Brian di Nazareth
Brian di Nazareth
Titolo originale |
Life of Brian |
---|---|
Lingua originale | inglese |
Paese | Gran Bretagna |
Anno | 1979 |
Genere | commedia, parodia |
Regia | Terry Jones |
Soggetto | Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones, Michael Palin |
Sceneggiatura | Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones, Michael Palin |
Produttore | John Goldstone |
Interpreti e personaggi | |
|
|
Doppiatori italiani | |
Doppiaggio originale (1991):
Ridoppiaggio (2007):
|
Brian di Nazareth, film britannico del 1979 con i Monty Python e Terence Bayler.
Gaspare: Hmmm!
Mandy: Oooh! E voi chi siete?
Gaspare: Siamo i tre Re Magi.
Mandy: Chi?
Melchiorre: Siamo i tre Re Magi.
Mandy: Be', e che entrate a fare in una stalla come ladri alle due di notte? Non mi sembra tanto regale, veramente.
Baldassarre: Siamo astrologi.
Melchiorre: Veniamo dal londano Oriende.
Mandy: Cos'è, mi prendete in giro?
Gaspare: Vogliamo glorificare l'infante.
Melchiorre: Dobbiamo rendergli omaggio.
Mandy: Omaggio? Avete bevuto, eh? È disgustoso! Fuori, avanti, fuori!
Baldassarre: No, senta...
Mandy: Piombare qui con tutte queste storie di maghi e indovini! Fuori dai piedi!
Gaspare: Ma noi dobbiamo vederlo...
Mandy: Andate a glorificare il moccioso di qualcun altro, via!
Melchiorre: Ci ha guidado una stella!
Mandy: Vi ha guidato una bottiglia! Coraggio, fuori!
Melchiorre: Dobbiamo vederlo! Gli abbiamo portado doni!
Mandy: Fuori!
Gaspare: Oro, incenso e mirra.
Mandy: Ah be', ma perché non l'avete detto subito? Entrate. Scusate, c'è un po' di disordine... Ma la mirra che cosa sarebbe?
Baldassarre: È un prezioso balsamo.
Mandy: Un balzamo? Che glielo regalate a fare, un balzamo? Potrebbe morderlo!
Baldassarre: Eh?
Mandy: È un animale pericoloso! Fa dei balzi terribili!
Melchiorre: Non è perigoloso!
Mandy: Sì, altro che! È grande, con le corna...
Gaspare: No, no, è un unguento.
Mandy: Ah... allora perché si chiama balzamo se non fa i balzi? E così siete astrologi, eh? Lui che cos'è?
Gaspare: Hm?
Mandy: Dico, di che segno è?
Gaspare: Ehm... Capricorno.
Mandy: Ah, Capricorno. E che tipi sono?
Gaspare: Oh, lui è il figlio di Dio, il nostro Messia.
Melchiorre: Il re dei Giudei.
Mandy: Lo sono tutti i Capricorni?
Gaspare: No, no, no, no, no, solo lui.
Mandy: Oh, mi pareva, se no sarebbero in troppi.
Melchiorre: Qual è il nome che gli darete?
Mandy: Uhm, Brian.
Re Magi: Noi ti adoriamo, Brian, tu sei il Signore di noi tutti. Lode a te, Brian, e al Signore nostro padre. Amen.
Mandy: Lo fate di mestiere?
Gaspare: Cosa?
Mandy: I lodatori.
Gaspare: No, siamo i Re Magi.
Mandy: Oh be', se ripassate da queste parti fatevi vivi, eh? Ah, e grazie tante per l'oro e per l'incenso, ma per la mirra non dovete disturbarvi, la prossima volta, d'accordo? Grazie, arrivederci! Be', simpatici ragazzi, eh? Completamente fusi, però. Guarda che regali, eh! [I Magi si accorgono dell'errore e tornano subito a riprendersi i doni] Ehi! Ehi, ma che fate? Giù le mani, è roba mia, ormai! Aohhh! [Brian neonato emette un vagito] E piantala!
Frasi
modificaCitazioni in ordine temporale.
- Ah, e grazie tante per l'oro e per l'incenso, ma per la mirra non dovete disturbarvi, la prossima volta, d'accordo? (Mandy)
- Mi pare che ha detto "Beati i panificatori". (Un uomo che assiste al discorso delle beatitudini) [Che a causa della distanza da Gesù non riesce ad udire bene le parole]
- "Beati i puri liquori" (Un uomo che assiste al discorso delle beatitudini)
- Va bene, a parte fognature, vino, medicina, istruzione, asini pubblici in orario, ordine pubblico, irrigazione, strade, spiagge non inquinate, bilancia dei pagamenti in attivo... che cosa hanno fatto i Romani per noi? (Reg)
- Vovesciatelo pev tevva. (Pilato) [Pilato ordina al centurione di rovesciare l'insolente Brian]
- Io ho un cavo amico a Voma che si chiama Mavco Pisellonio. (Pilato)
- Qualcun altvo è in vena di... visatine... quando nomino il mio amico... Mavco... Pisellonio...? Be', sentiamo a te. Lo tvovi... visibile? Quando dico il nome... Mavco... Pisellonio...? (Pilato)
- Hai più culo che anima! (Un passante rivolto a Brian)
- Ave Fefare! (Marco Pisellonio) [Marco Pisellonio non riesce a pronunciare bene la 'S']
- E cvocifiggetelo pev benino. (Pilato)
- Popolo di Gevusalemme! Voma è vostva sovella! (Pilato)
- Libeva Bavnaba! (Folla) [Prendendo in giro Pilato che ha la 'R' moscia]
- Allova è Bvuto che devi libevave! Bvuto libevo! Bvuto libevo! Bvuto libevo! (Folla) [Ibidem]
- Risus abundat in ore Hebraeorum. (Centurione)
- Lafcia che li apoftrofi io! (Marco Pisellonio)
Dialoghi
modificaCitazioni in ordine temporale.
- Soldato: Cosa stiamo facendo qui? [sorprendendo Brian mentre scrive una frase anti-romana sul muro] Romanes eunt domus. "Certi chiamati Romanes vanno la casa"?
Brian: Vuol... vuol dire "Romani andate a casa".
Soldato: No, carino. Come si dice "Romano"? Forza, in latino.
Brian: Romanus!
Soldato: Della?
Brian: Seconda.
Soldato: La desinenza del vocativo plurale...
Brian: I.
Soldato: Quindi, Romani. "Eunt"? Che vuoi dire con "eunt"?
Brian: Andate.
Soldato: Coniuga il presente indicativo di "andare"!
Brian: Ire... Eo, is, it, imus, itis, eunt.
Soldato: Quindi eunt è...?
Brian: Aah, ehm... la terza persona plurale, presente indicativo. "Essi vanno".
Soldato: Ma "Romani andate a casa" è un ordine, quindi devi usare che cosa?
Brian: Aah! L'imperativo!
Soldato: E cioè?
Brian: Ehm, oh... oh, ehm... i, i!
Soldato: Ma quanti sono i Romani?
Brian: Ah, già, plurale! Ite! Ite!
Soldato: Ite... Domus. Nominativo? "Andate a casa" è moto a luogo, giusto, giovanotto?
Brian: Ehm... ehm... dativo, signore? [il soldato romano sguaina la sua spada e la punta alla gola di Brian] Aih! Ooh! No, no no! Non dativo, signore, no! No! Accusativo! Accusativo! Ad domum, signore! Ad domum! Aah, aah!
Soldato: Solo che domum vuole il...?
Brian: Aah! Il locativo, signore!
Soldato: E cioè?
Brian: Domum! Aah, ah, aah... [ il soldato infodera la spada]
Soldato: Domum... Domum. Hai capito?
Brian: Sì, signore!
Soldato: Allora scrivilo cento volte.
Brian: Sì, signore! Grazie, signore! Ave, Cesare!
Soldato: Ave, Cesare! E se all'alba non hai finito, ti taglio le palle!
- Reg: E in cambio che cosa ci hanno dato loro, eh? [Riferito ai Romani]
Ribelle: L'acquedotto!
Reg: Come?
Ribelle: L'acquedotto!
Reggie: Ah, ah, sì, sì ,quello ce l'hanno fatto, è vero.
- Pilato: [riferendosi a Brian] Il delinquentello ha covaggio!
Centurione: ... Ha che cosa?
Pilato: Covaggio!
Centurione: Sì, ha covato!
Pilato: ... No, dico, è covaggioso, spavaldo divei quasi, ivvuento!
Centurione: Oh... Verso le undici, signore!
- Centurione: Oh, scusi! Lo rovescio per terra?
Pilato: Come?
Centurione: Dico... lo vovescio pev tevva?
Pilato: Oh, sì, sì, sì. Pev favove.
- [Dialogo tra Brian e Pilato, che soffre di rotacismo]
Brian: Io non sono un Giudeo, sono un Romano.
Pilato: Un Vomano?
Brian: No, no, un Romano.
- Brian: I'm not Jewish. I'm a Roman.
Pilato: A Woman?
Brian: No, a Roman.
- Brian: I'm not Jewish. I'm a Roman.
- Pilato: Tuo padve eva vomano? E chi eva?
Brian: Era un centurione, della guarnigione di Gerusalemme, Signore.
Pilato: Sul sevio? E come si chiamava?
Brian: Minchius Maximus.
- Pilato: Allova libevevò Bavnaba!
Centurione: Scusi, non abbiamo nessun Barnaba, Signore!
Pilato: Come?
Centurione: Non abbiamo nessun Bavnaba!
- Carnefice: Ma piantala, sterco di giudeo!
Nasone: A chi hai detto giudeo? Io non sono giudeo, sono un samaritano!
Gregory: Un samaritano? Guarda che questo è il settore giudeo!
Carnefice: Ma che ve ne frega, tanto sarete tutti secchi fra un giorno o due!
- Simone: Senta, questa croce non è mia.
Carnefice: Come?
Simone: Eh, non è la mia croce, la stavo tenendo a un poverino che mi sembrava stanco e...
Carnefice: Mettiti giù, io non ho tempo da perdere.
Simone: No, capisco, non vorrei dare fastidi. Solo che ci tengo a ribadire...
Carnefice: Questa è una giornataccia, siete in centoquaranta da tirare su.
[Voci fuori campo al termine del film[1]]
Prima voce: Ma, tutto qui?
Seconda voce: E perché? C'è qualcosa che non va?
Prima voce: Ma, mica finirà così?!
Seconda voce: Sì sì! Non ti piace?
Prima voce: Veramente mi sembra un po' moscio.
Seconda voce: Ma non è la vera fine! Questo è cinema! Poi ci sarà Brian 2.
Prima voce: Ma-ma se muore il protagonista!
Seconda voce: Ah! Eh, sì, già, è vero. Allora, vediamo, diciamo che – ecco – all'ultimo momento arriva su una biga dorata tirata da quattro cammelli una stupenda ereditiera egizia che lo scorge, si innamora e lo tira giù dalla croce. Poi se lo porta al Cairo, lo fa diventare vice-faraone e ritornare vincitor da una guerra che provoca il declino e la caduta dell'Impero romano... Be', che ne dici?
Prima voce: Scusa, e se invece lo lasciamo morire e poi qualche giorno dopo lo facciamo resuscitare?
Seconda voce: Ma no! Chi vuoi che ci creda?
Note
modifica- ↑ Dialogo non presente in lingua originale, ma aggiunto nel doppiaggio italiano.
Altri progetti
modifica- Wikipedia contiene una voce riguardante Brian di Nazareth