Wikiquote:Vetrina/Segnalazioni/Entrapment

1leftarrow blue.svgVoce principale: Vetrina/Segnalazioni.

Scorri la pagina in fondo  Aggiornato: 24 dicembre 2017, 13:11 Utente: Superchilum  Scorri la pagina in fondo

EntrapmentModifica

propongo la voce sul film Entrapment per l'inserimento in vetrina. Per la stesura della voce ho seguito come modello Scoprendo Forrester (voce in vetrina di cui mi sono occupato mesi fa). La voce rispetta i requisiti per la segnalazione, come da modello: tagline e frasi di lancio, il template film completo, le sezioni frasi e dialoghi in ordine cronologico, incipit, explicit e la sezione "citazioni su". Circa un mese fa ho caricato su commons il logo del film, inoltre ho creato numerose voci sui principali attori, sceneggiatori e il regista del film. Basandomi sulla discussione per un'altra voce in vetrina ho pensato di aggiungere due immagini relative alle citazione presenti nella voce. Ringrazio chiunque parteciperà alla discussione per suggerimenti, pareri, correzioni o qualsiasi altra segnalazione riguardo la voce. Grazie.--Kky (scrivimi) 17:24, 2 mag 2013 (CEST)

"crimine" non è un genere: bisognerebbe correggere anche su pedia. Forse è meglio che lo fai tu, visto che io non ho ancora visto il film (se noti che lo danno in televisione, per favore avvisami). Sulla pedia inglese è qualificato anche come "drammatico", ma ripeto: non so, vedi tu come correggere. --Spinoziano (scrivimi) 18:36, 2 mag 2013 (CEST)
Ho aggiunto una nota sulla citazione di Confucio, che mi suonava strana per via del cannone. Ho trovato qualcosa e l'ho riportata in nota, ma meglio sarebbe una fonte primaria, che però non ho rintracciato.
--DonatoD (scrivimi) 22:19, 2 mag 2013 (CEST)
Pare che il film sia stato vietato in Malesia. Potrebbe essere interessante riportare qualcosa a riguardo. Qui ho trovato un articolo che cita il primo ministro malese a riguardo, citazione che potrebbe essere riportata. Si può dare anche un'occhiata qua o anche qua.
--DonatoD (scrivimi) 22:42, 2 mag 2013 (CEST)
Spinoziano, adesso tolgo crimine sia qui che su pedia. Per Donato, immaginavo che mi avresti fatto notare Confucio, avevo cercato anche io con esito negativo... Forse ho sbagliato a leggere ma non mi sembra che il film sia stato vietato in malesia, dove l'hai visto?--Kky (scrivimi) 14:05, 3 mag 2013 (CEST)
@Kky: [1] e [2]. Non sono affidabili come fonti, per questo avevo infatti scritto "pare". Questo però non è tanto importante, la citazione del primo ministro invece sì.
--DonatoD (scrivimi) 21:45, 3 mag 2013 (CEST)
  Fatto ho creato la voce e aggiunto la citazione del primo ministro malese.--Kky (scrivimi) 12:37, 4 mag 2013 (CEST)
Ho spostato la fonte di Confucio nella voce su Confucio (dove la citazione, se non ho preso un abbaglio, mancava), e ho lasciato un semplice rimando alla citazione più simile nella voce del film, per evitare che sembri una ricerca originale. Domani riprendo a leggere la voce da quel punto. --Spinoziano (scrivimi) 19:32, 8 mag 2013 (CEST)
La frase "Tutto quello che devi fare è ascoltare il saggio Thibadeaux" non mi sembra molto significativa. "Robert MacDougal" si può abbreviare in Robert? Kky, vedo che dimentichi ancora spesso gli accenti su "sì", "lì", "così", etc. :) Spinoziano (scrivimi) 17:34, 9 mag 2013 (CEST)
per la frase hai ragione, togli pure. Robert non mi convince, nessuno lo chiama cosi durante tutto il film; una scelta più sensata sarebbe "Mac", cosa ne pensi? Per gli accenti hai ragione, cercherò di stare più attento... :)--Kky (scrivimi) 17:42, 9 mag 2013 (CEST)
Tu ricordi se nel film viene chiamato qualche volta "Mac"? Se sì, mi sembra un'ottima soluzione, altrimenti possiamo anche lasciare com'è, dato che in fondo non è eccessivamente lungo. --Spinoziano (scrivimi) 17:50, 9 mag 2013 (CEST)
Certo, Virginia lo chiama sempre Mac. Nelle frasi e nei dialoghi della voce è chiamato sempre Mac sia da Virginia che da Thibadeaux; solo Hector lo chiama con il nome intero.--Kky (scrivimi) 17:56, 9 mag 2013 (CEST)
Bene, allora vada per Mac! E nel template mettiamo: Robert "Mac" MacDougal... giusto? --Spinoziano (scrivimi) 18:01, 9 mag 2013 (CEST)

ok, ho sostituito "Robert MacDougal" con "Mac" e aggiunto Mac nel template.--Kky (scrivimi) 18:07, 9 mag 2013 (CEST)

Dunque, ho finito di leggere frasi e dialoghi. Alcune cosette: 1) penso che i numeri vadano bene in cifre alfanumeriche dove si parla di denaro (7 milioni, 200 mila, etc.) e taglie del vestito, e tutto in lettere negli altri casi, quindi ho sistemato così. Se non vi convince, ditemelo. Prima c'erano cifre e parole senza un criterio coerente. 2) Kky, come avrai notato ho aggiunto molte virgole. In buon italiano, se dico "Bentrovato Kky ti vedo in forma vieni a bere un Negroni con me?", bisogna aggiungere le virgole in questo modo: "Bentrovato, Kky, ti vedo in forma, vieni a bere un Negroni con me?". Oppure, se dico "Stai attento c'è Donato", bisogna trascrivere: "Stai attento, c'è Donato". Bisogna trascrivere nel rispetto della punteggiatura anche se nel film parlano velocemente e senza pause. 3) "Pudu" è scritto correttamente? Hai preso la trascrizione dal film o hai messo a orecchio? --Spinoziano (scrivimi) 16:38, 10 mag 2013 (CEST)
Hai fatto un ottimo lavoro! 1) Per me va bene come hai sistemato. 2) Hai ragione, starò attento in futuro. Mi sono fatto tradire dal parlato. 3) Pudu e tutti gli altri nomi propri (assicurazioni e altro) li ho tutti verificati. Per Pudu esiste addirittura una voce su en.wiki, e c'è un'immagine della stazione che fa da sfondo nel finale del film.--Kky (scrivimi) 20:42, 10 mag 2013 (CEST)
Benone, che ne diresti di aggiungere l'immagine della stazione nella voce? (a proposito, volevo dirti che la riga vuota va sotto l'immagine, non sopra; ho già corretto lo spazio alle due immagini attuali). Inoltre pensavo che potremmo aggiungere la frase (o il breve dialogo) dove Mac dice che lancia sempre qualcosa dalla torre ogni volta che ci sale su (mi è sembrato un passaggio simpatico). --Spinoziano (scrivimi) 16:01, 11 mag 2013 (CEST)
Ho aggiunto il breve dialogo che suggerivi e l'immagine della stazione di Pudu (ho messo l'immagine nell'explicit).--Kky (scrivimi) 18:13, 11 mag 2013 (CEST)
Mi permetto di suggerirti ancora un paio di aggiunte: il breve dialogo con la citazione di Mao (ho già cercato la frase di Mao, e l'ho inserita nella voce del personaggio), e il dialogo in cui, dopo che è nato del tenero fra Virginia e Mac, Virginia gli dice che la solitudine fa schifo (il tema della solitudine, come avrai notato, ha un ruolo importante nei dialoghi del film). --Spinoziano (scrivimi) 16:10, 13 mag 2013 (CEST)
Ah, ho notato che nella citazione di Morandini si parla di Robert "Mac" Dougal. Sarà giusto scritto così o Robert "Mac" MacDougal? Magari puoi guardare com'è scritto nei titoli di coda? :) --Spinoziano (scrivimi) 16:37, 13 mag 2013 (CEST)
Poi mi chiedevo: vogliamo aggiungere tra le frasi promozionali qualcosa dal retro della copertina del DVD? "Ladra lui, ladra lei etc." oppure "I gelidi panorami etc."... Perché sarebbe bene che le frasi promozionali fossero 3, ond'evitare una sezione con sole 2 citazioni. --Spinoziano (scrivimi) 16:41, 13 mag 2013 (CEST)
Ho aggiunto i 2 dialoghi suggeriti e ho espanso un altro dialogo sempre sul tema della solitudine... Ho aggiunto una frase promozionale, non ho inserito l'altra perchè sembra più una trama (eventualmente potremmo considerare frase solo "Ladra lui, ladra lei."?). Per l'ultima questione, i titoli di coda dicono semplicemente Mac e Gin (infatti ho aggiunto "Gin" nel template), direi quindi di lasciare com'è.--Kky (scrivimi) 22:14, 13 mag 2013 (CEST)
Molto bene (occhio però a "un", che va con l'apostrofo di fronte ai nomi femminili che iniziano con la vocale). Volevo aggiungere la citazione dal Farinotti e ho visto che c'è già, ma, a questo riguardo, ho un dubbio: dove dice "una giovane ladra che ha rubato un Rembrandt superando un complicato sistema di allarme", in realtà si sbaglia, perché il quadro l'aveva rubato lui, vero? Glielo fa pure vedere! Allora non sarebbe meglio togliere quella frase ingannevole (che comunque è puramente descrittiva, quindi poco significativa secondo i criteri di Wikiquote) e far partire la citazione da "Tra i colpi di scena..."? --Spinoziano (scrivimi) 16:13, 14 mag 2013 (CEST)
@Spino. Premetto che la trama è intrecciata e ricca di doppi giochi, ma in realtà è stata proprio Virginia a rubare il Rembrandt! L'incipit potrebbe far pensare che il ladro sia Mac (e questo è poi quello che "mentendo" dice anche Virginia, ma era una "scusa per incontrare Mac"). Più avanti poi si scopre che Mac già sapeva tutto e, sapendo che Virginia aveva rubato il quadro attraverso la posta lui se ne impossessa e contatta Conrad Greene nell'incipit. (Il dialogo dice: Virginia: Ma come ci sei riuscito? [a rubare il quadro che io ho rubato] Mac: Perché arrampicarsi fin lassù, se la raccolta della posta è al piano terra?) E poi, se fosse stato veramente Mac a rubare il quadro perché Virginia avrebbe dovuto insistere (quando si arrampica sulla trave) a dire che aveva rubato lei il quadro se sapeva benissimo che non era così? p.s. comunque questa "sfumatura" l'ho colta solo la seconda volta che ho visto il film...--Kky (scrivimi) 21:36, 14 mag 2013 (CEST)
Ah, perbaccolina   Be', ho come attenuante il fatto che io il film l'ho visto solo una volta. Comunque la voce mi sembra "pronta". Vediamo, senza fretta, se arrivano altri pareri o osservazioni... --Spinoziano (scrivimi) 16:27, 15 mag 2013 (CEST)
Purtroppo non ho visto il film, ma la voce mi sembra adatta alla vetrina. Complimenti.--AssassinsCreed (scrivimi) 15:43, 24 mag 2013 (CEST)
Risultato della discussione:
La procedura di inserimento della voce in Vetrina ha dato esito positivo.

In assenza di obiezioni valide, la decisione può essere ratificata e la segnalazione archiviata entro un paio di giorni dal termine della discussione.

Commenti: I presenti sono intervenuti e la voce è stata rifinita con cura.
Archiviatore: --Spinoziano (scrivimi) 17:40, 28 mag 2013 (CEST)