DrNig
Sei appena arrivato? |
Cosa vuol dire…?
|
Vuoi contribuire?
|
Vuoi approfondire?
|
Vuoi saperne di più?
|
Conosci i 5 pilastri?
|
Naturalmente un benvenuto anche da parte mia! Se avessi bisogno di qualcosa non esitare a contattarmi. -- Spinoziano (msg) 14:42, 20 dic 2016 (CET)
Kingdom Hearts
modificaCiao, ho ripristinato le vecchie traduzioni dei versi perché mi sembra che le tue modifiche rendano quelle traduzioni troppo letterali, poco chiare e anche un po' sgrammaticate. È importante che le traduzioni siano in buon italiano (ad esempio, sentirsi in modo "netto" non vuol dire nulla, per non parlare di "Tu mi hai mostrato come vedere | che niente è integro": che cosa mai vorrebbe dire?). L'unico passo che hai reso meno letterale, "rifugio", va invece bene con "santuario": perché cambiare quel termine così poetico? Le traduzioni attuali sono comprensibili anche a chi non conosce il gioco, ma sono pensate anche per esprimere il senso che quei versi hanno nel contesto del gioco (ad esempio, "niente è completo e nulla è spezzato" rende bene l'idea del legame tra i Nessuno e gli altri perssonaggi). Infine, non parlerei di "sigla", che mi sembra un termine riduttivo, quindi ho ripristinato anche la nota.-- Spinoziano (msg) 14:42, 20 dic 2016 (CET)
- Grazie per la cortese risposta, forse prima ero stato troppo "netto" :) Dunque, ho rimesso "Stringimi" e cambiato "limpida" con "pura", ma lascerei "è duro rinunciarci" perché, anche se meno letterale, "Semplice e pura è come mi stai facendo sentire stanotte, | è duro rinunciarci" rispecchia bene il senso, mentre "il modo in cui mi stai facendo sentire stanotte, | è dura lasciarlo andare" mi sembra poco elegante e scorrevole in italiano. Ho rimesso "santuario" e "sigla". -- Spinoziano (msg) 17:40, 20 dic 2016 (CET)
- P.s. Se hai una idea alternativa per cambiare "è duro rinunciarci" fammi sapere. -- Spinoziano (msg) 17:44, 20 dic 2016 (CET)
- Ho annullato le tue modifiche al parametro piattaforma perché su Wikiquote la categorizzazione avviene in automatico indicando le piattaforme separate da una barra, e come avevi messo tu non funzionava più; per i generi lo standard è minuscolo. La versione PS4 non è ancora uscita, quindi ho tolto quell'aggiunta perché prematura, semplificando comunque i titoli delle raccolte (1.5 ReMIX e 2.5 ReMIX) in previsione del fatto che usciranno entrambe anche per PS4. Ho annullato anche qualche altro aggiunta confusionaria (mi pare che Square Enix sia sviluppatrice anche della versione PS3 di Chain of Memories, quindi non vedo perché cambiare "PlayStation" con "PlayStation 2", visto che là per PlayStation si intende la serie di console. Poi, credo che la versione Nintendo DS di Coded abbia dialoghi un po' diversi, quindi ho annullato la menzione nell'incipit per evitare confusioni sulla fonte delle citazioni).-- Spinoziano (msg) 15:26, 27 dic 2016 (CET)