Discussione:Bruce Lee - La leggenda

Ultimo commento: 9 anni fa di 82.55.160.31

Qualcuno potrebbe aiutarmi a fare il collegamento con la versione inglese (en:The Game of Death) e cinese-cantonese (zh-yue:死亡的遊戲)? Io non ci riesco =) Il precedente commento non firmato è stato inserito da 87.7.173.227 (discussioni · contributi), in data 16:42, 30 mag 2015‎.

Quegli interlink poèsono essere aggiunti in fondo alla voce (manualmente) ma è un po' complicato collegare le voci su Wikidata, perché su it.pedia (a cui ci allineamo sempre su it.quote) esistono due voci distinte sul film-fuffa del 1978 e sul film-documentario del 2000 (la citazione credo proprio che tu l'abbia presa dalle scene originali contenute in quest'ultimo, quindi ho sistemato la voce in tal senso).-- Spinoziano (msg) 18:28, 30 mag 2015 (CEST)Rispondi

Grazie Spinoziano per l'aiuto, scusami per l'insistenza su The Game of Death, ma non essendo molto pratico non riesco a trasportare la mia intenzione su wikiquote, senza dubbio la mia impostazione è sbagliata, ma potresti aiutarmi tu? Io volevo creare una pagina mettendo in risalto la verità sul film incompiuto girato nel 1972, non dico simile ( perché forse alcune regole cambiano...) ma analoga alla versione inglese e cinese. Vorrei raggruppare le verità su questo film in un unico contesto, perché ho visto che le notizie inerenti quel film sono sparse su tanti wiki e questo comporta una poco chiarezza perché costringe ogni volta gli utenti a lunghe ricerche e letture su altri argomenti, quindi anziché ogni volta andare a leggere Bruce Lee ( su wipedia e wikiquote), Game of Death del 78 ( su tutti i wiki comprese le altre lingue) Concord Production Inc., documentari ecc... ecc... è possibile avere il quadro completo tranquillamente secondo le informazioni che avevo lasciato ma in maniera sistemata? Grazie 87.7.173.227 19:04, 30 mag 2015 (CEST)Rispondi

Capisco la tua intenzione, ma le spiegazioni dettagliate sul film vanno su Wikipedia; invece su Wikiquote vanno le citazioni. L'incipit che ho lasciato mi sembra comunque abbastanza esplicativo. Nella voce che hai creato puoi riportare qualsiasi citazione tratta dal documentario (io l'ho visto tempo fa, e ricordo che è molto ricco di citazioni significative), mentre eventuali citazioni dal film-fuffa del 1978 andranno inserite alla voce L'ultimo combattimento di Chen. La distinzione fra le due opere è giusta: non è mai uscito il vero Game of Death; il problema semmai è delle altre due Wikiquote che hanno fatto un'unica voce. Qui comunque ci allineiamo alla Wikipedia italiana per i titoli delle opere.-- Spinoziano (msg) 19:17, 30 mag 2015 (CEST)Rispondi

Spinoziano hai detto: "...Nella voce che hai creato puoi riportare qualsiasi citazione tratta dal documentario..." quindi nella pagina The Game of Death posso inserire i dialoghi? Questo hai inteso dire? Allora non necessariamente si deve camcellare ... 87.7.173.227 19:39, 30 mag 2015 (CEST)Rispondi

No, intendevo dire che tutte le citazioni tratte dal documentario (compresi i 23 minuti di materiale inedito presentati per la prima volta in tale documentario) vanno nella voce del documentario. L'originale Game of Death non è mai uscito come film (né mai uscirà), quindi Game of Death deve semmai essere una disambigua che distingue tra il documentario Bruce Lee - La leggenda (contenente anche le scene inedite) e il film del 1978 L'ultimo combattimento di Chen. Ora sistemo in tal senso qui e su Wikipedia.-- Spinoziano (msg) 13:32, 31 mag 2015 (CEST)Rispondi

OK Spinoziano scusami se ho travisato...comunque ok perfetto, finalmente ho trovato qualcuno che ha capito però tieni presente che cambia anche sia il titolo poiché la versione originale è The Game of Death ( in cinese 死亡的遊戲) invece L'ultimo combattimento di Chen è Game of Death (in cinese 死亡遊戲), e cambia sia la produzione che il quella del 1972 c'è la Concord Production Inc. 87.7.173.227 13:55, 31 mag 2015 (CEST)Rispondi

Spinoziano ho visto le tue modifiche e mi dispiace dirti che hai proprio sbagliato sui titoli 87.7.173.227 13:59, 31 mag 2015 (CEST)Rispondi

Per l'articolo ho sistemato (anche su Wikipedia) in modo che The Game of Death punta a Game of Death, quindi cercandolo con o senza articolo si arriva alla pagina che collega a entrambe le voci. Capisco l'altra precisazione che fai, ma il titolo originale del film del 1978 è in inglese, non in cinese, quindi eviterei precisazioni ulteriori: l'importante è che il lettore trovi quello che cerca. In che senso ho sbagliato sui titoli?-- Spinoziano (msg) 14:01, 31 mag 2015 (CEST)Rispondi


Si Spinoziano infatti è sopratutto quello in inglese che cambia infatti guarda http://self.gutenberg.org/articles/Game_of_Death poi guarda anche la sceneggiatura scritta da Bruce Lee: http://it.tinypic.com/view.php?pic=14maxyf&s=8#.VTuNEDjOOSw e questa è la sua scrittura e viene riportato piu volte anche nel documentario, Hong Kong era una colonia britannica in quei tempi e le lingue ufficiali oltre al cinese-cantonese era anche l'inglese e i titoli dei film uscivano con doppi titoli, la versione originale decisa da Bruce Lee in qualità di coproduttore con la sua Concord Production Inc. era The Game of Death 死亡的遊戲 e non Game of Death 死亡遊戲, se non ri fidi delle prove che ti ho linkato posso mandartene altre, ma la verità è questa, guarda anche la versione inglese sia di wikiquote che wikipedia, o anche in cinese-mandarino (w:zh:死亡遊戲) o la pagina di wikipedia in italiano di w:Concord Production sulla voce The Game of Death, la famiglia di Bruce Lee nel loro sito risulta pure The Game of Death... 87.7.173.227 14:20, 31 mag 2015 (CEST)Rispondi


Come puoi anche notare anche la pagine di disambiguazione è sbagliata perché il materiale inedito non è stato concepito per quel tipo di film ma per un film completamente diverso, oltre a questo, se proprio dobbiamo evitare io eviterei di chiamare due cose diverse con lo stesso nome, anche perché è una bugia, la verità è palesemente contraria, la verità è palesemente scritta su wikipedia nella pagina di Concord Production Inc., quelli sono i contenuti esatti, dimostrabili dai link che ho messo qui sopra, l'informazione è verità, non è comodità dell'utente, se Bruce Lee scrisse The Game of Death 死亡的遊戲 perché wiki deve scrivere Game of Death 死亡遊戲 ? (se questo è il titolo del 1978?) Non capisco questa verità nascosta e la preferenza verso l'ambiguità anziché una chiarezza per il lettore. Scusa Spinoziano la mia precisazione ma perché dirà la verità dovrebbe essere sbagliato? 87.7.173.227 15:14, 31 mag 2015 (CEST)Rispondi

Ma qui noi ci allineiamo semplicemente ai titoli di Wikipedia, te l'ho già detto: per cambiare qua bisogna prima cambiare là, difatti ho ampliato la pagina di disambiguazione di Wikipedia prima di crearla qua. Su Wikipedia non c'è una voce specifica per il film incompiuto, ma ce ne sono due: una per la rielaborazione del 1978 e un'altra per il documentario che contiene le scene originali. Si può discutere (su Wikipedia, non qua) dei titoli originali di queste due opere, ma non puoi creare qui una terza voce che su Wikipedia non esiste (e che non è desiderata, vedi w:Wikipedia:Pagine da cancellare/The Game of Death; immagino che tu sia lo stesso che ha sollevato il polverone là). Comunque spero amplierai la voce: dovresti intanto precisare il nome del personaggio della frase. Ciao,-- Spinoziano (msg) 15:32, 31 mag 2015 (CEST)Rispondi


Scusami ma non so se ridere o altro, cioè su wikipedia si dicono bugie solo per disinteresse di qualcuno verso un argomento, o per comodità, o per ripicche, cioè l'informazione è verità, la verità non è opinionabile, al massimo potrei concepire il fatto che non si diano informazioni... Ma scrivere falsità su una enciclopedia per motivi sconosciuti è inconcepibile! Comunque a questo punto me ne frego...tu conosci la verità quindi puoi comportarti secondo coscienza, ciao 87.7.173.227 15:53, 31 mag 2015 (CEST)Rispondi

Discussioni utente:82.55.160.31#Bruce Lee - La leggenda 82.55.160.31 13:49, 5 giu 2015 (CEST)Rispondi

Ritorna alla pagina "Bruce Lee - La leggenda".