The Cranberries

gruppo musicale irlandese (1989-2019)
(Reindirizzamento da To the Faithful Departed)

The Cranberries, gruppo irlandese pop rock nato nel 1989. I componenti del gruppo sono Dolores O' Riordan, Noel Hogan, Fergal Lawler e Mike Hogan.

The Cranberries, 2010

Citazioni tratte da canzoni

modifica

Everybody Else Is Doing It, So Why Can't We?

modifica

Etichetta: Island Records, 1993, prodotto da Stephen Street.

  • Oh la mia vita | sta cambiando ogni giorno | in tutti i modi possibili | E oh i miei sogni | non è mai tranquillo come sembra | mai tranquillo come sembra.
Oh my life | Is changing everyday | In every possibile way | And oh my dreams | It's never quite as it seems | Never quite as it seems. (da Dreams, n. 2)
  • Ma io ci sono così dentro | tu sai che per te sono una tale stupida | mi hai legata attorno al tuo dito | devi lasciare che ciò si protragga?
But I'm in so deep | You know I'm such a fool for you | You got me wrapped around your finger | Do you have to let it linger? (da Linger, n. 7)

No Need To Argue

modifica

Etichetta: Island Records, 1994, prodotto da Stephen Street.

  • Comprendete quella che sono diventata | non era il mio progetto | e la gente ovunque mi considera migliore di quello che sono | [...] L'infelicità dov'era quando ero giovane | e non ce ne importava nulla | perché eravamo stati cresciuti | a vedere la vita come un divertimento | e a prenderlo se potevamo.
Understand what I've become, | it wasn't my design | And people everywhere think something better than I am | [...] Unhappiness, where's when I was young | And we didn't give a damn | 'Cause we were raised | To see life as fun and take it if we can. (da Ode To My Family, n. 1)
  • Un altro cuore materno in frantumi è sopraffatto | quando la violenza causa silenzio | stiamo per forza sbagliando.
Another mother's breaking heart is taken over | When the violence causes silence | We must be mistaken. (da Zombie, n. 4)
  • Non c'è più bisogno di discutere, | ho dato tutto quello che potevo, ma mi ha lasciato così sofferente, | e la cosa che mi fa diventare matta | è la sola cosa che ho, | lo sapevo, lo sapevo, che ti avrei perso.
There's no need to argue anymore, | I gave all I could, but it left me so sore, | And the thing that makes me mad | Is the one thing that I have | I knew, I knew, I'd lose you. (da No Need To Argue, n. 13)

To the Faithful Departed

modifica

Etichetta: Island Records, 1996, prodotto da Bruce Fairbairn.

  • La salvezza è gratuita.
Salvation is free. (da Salvation, n. 2)
  • Vivrò come ho scelto o non vivrò affatto.
I'll live as I choose or I will not live at all. (da Free To Decide, n. 2)

Bury the Hatchet

modifica

Etichetta: Island Records, 1999, prodotto da Benedict Fenner.

We'll always be this free | We will be living for the love we have | Living not for reality | It's not my imagination. (da Just My Imagination, n. 5)
  • Come hai potuto toccare qualcosa | di così innocente e puro | incomprensibile | come hai potuto ottenere soddisfazione | dal corpo di una bambina? | Sei spregevole, malato.
How could you touch something | So innocent and pure | Obscure | How could you get satisfaction | From the body of a child? | You're a vile, sick. (da Fee Fi Fo, n. 12)

Wake Up And Smell The Coffee

modifica

Etichetta: Island Records, 2001, prodotto da Stephen Street.

  • Non analizzare, non analizzare | Non prendere quella direzione, non vivere in quel modo | Ciò paralizzerebbe la tua evoluzione.
Don't analyse, don't analyse | Don't go that way, don't live that way | That would paralyse your evolution. (da Analyse, n. 2)
For me love is all. (da Time Is Ticking Out, n. 3)

Altri progetti

modifica