John le Carré: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Bot: Aggiungo: de:John le Carré
Aggiunto incipit "La spia perfetta", aggiornata bibliografia, aggiunto Pedia
Riga 31:
*Chi non abbia vissuto in segretezza non può rendersi conto di quanto una simile esperienza possa dare assuefazione. (p. 118-119)
*L'[[aria]] di una chiesa è diversa da tutte le altre. È l'aria che respirano i morti, umida, vecchia, raggelante. (p. 120)
*
 
==[[Incipit]] di alcune opere==
Line 47 ⟶ 46:
"No", disse Leamas, "ormai è quasi buio."<br />
"Ma non potete aspettare in eterno. È in ritardo di nove ore."
 
===''La spia perfetta''===
Una burrascosa mattina d'ottobre, prima dell'alba, in una città di mare del Devon meridionale da cui sembrava che tutti fossero fuggiti, Magnus Pym scese da un vecchio tassì di provincia e, avendo pagato l'autista ed atteso finché non fu ripartito, attraversò la piazza della chiesa. Era diretto verso una via in cui abbondavano albergucci d'età vittoriana malamente illuminati con nomi quali Bel-a-Vista, The Commodore, Eureka. Di robusta costituzione ma di nobile portamento, Pym simboleggiava qualcosa. Procedeva con passo agile, il corpo inclinato in avanti secondo la miglior tradizione della classe dirigente anglosassone.
 
===''La talpa''===
Line 63 ⟶ 65:
*John le Carré, ''Un delitto di classe'', (''A Murder of Qualty''), traduzione di Giancarlo Cella, BUR 1984.
*John le Carré, ''La spia che venne dal freddo'', traduzione di Adriana Pellegrini, Longanesi.
*John Le Carré,'' La spia perfetta'', traduzione di Marco e Dida Paggi, Mondadori, 1990. ISBN 8804334142
*John le Carré, ''Il sarto di Panama'', traduzione di Luigi Schenoni, revisione di [[Raul Montanari]], Feltrinelli.
*John le Carré, ''Il giardiniere tenace'', traduzione di Annamaria Biavasco e Valentina Guani, Mondadori.
Line 72 ⟶ 75:
===Opere===
{{Pedia|La spia che venne dal freddo (romanzo)|''La spia che venne dal freddo''|(1963)}}
{{Pedia|La spia perfetta}}
{{Pedia|La talpa (romanzo)|''La talpa''|(1974)}}