Elizabeth Barrett Browning: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Annullate le modifiche di Kodymix (discussione), riportata alla versione precedente di Superchilum
Etichetta: Rollback
+citazioni, paragrafo
Riga 4:
 
==Citazioni di Elizabeth Barrett Browning==
*Chiunque ami crede nell'impossibile.
*Come ti amo? Lascia che conti tutti i modi...<ref name=sonetti>Da ''Sonetti portoghesi'' {{C|informazioni più precise?}}</ref>
:''Whoso loves | Believes the impossible''.<ref>Da ''[http://digital.library.upenn.edu/women/barrett/aurora/aurora.html Aurora Leigh]'', 1857, libro V.</ref>
*E io ti dico, un dolore disperato è privo di passione.
:''I tell you, hopeless grief is passionless''.<ref>Da ''[http://www.webterrace.com/browning/Grief.htm Grief]'', v. 1, 1844.</ref>
*''La terra è riempita di cielo, | e ogni banale cespuglio | è ardente di Dio: | ma soltanto colui che vede | si toglie i calzari.''<ref>Citato in ''Piccolo beviario zen'', a cura di David Schiller, traduzione di Francesco Saba Sardi, Sonzogno, p. 233. ISBN 8845407187</ref>
*Quando mai il genio è apparso rispettabile?
*Soltanto per amore amami, e sempre, per l'eternità.<ref name=sonetti/>
:''Since when was genius found respectable?''<ref>Da ''[http://digital.library.upenn.edu/women/barrett/aurora/aurora.html Aurora Leigh]'', 1857, libro VI, v. 275.</ref>
*Ti [[amore|amo]] non tanto per ciò che sei, bensì per ciò che io sono quando sono con te.<ref>Citato in Roberta Giommi, ''Sesso under 18'', Sperling & Kupfer, 2010, [http://books.google.it/books?id=EAs738jJJG4C&pg=PA91 p. 91].</ref>
*Tu, donna dal gran cervello e uomo dal gran cuore.
*''Un luogo ove restare e amare un giorno | Nel buio e l'ora della morte attorno''.<ref>Da ''Sonetti portoghesi''; citato in [[Charles Morgan]], ''La fontana'', Arnoldo Mondadori Editore, 1961.</ref>
:''Thou large-brained woman and large-hearted man''.<ref>Da ''To George Sand, A Desire'', 1844.</ref>
 
==Sonetti portoghesi==
*Come ti amo? Lascia che conti tutti i modi...
:''How do I love thee? Let me count the ways''. (LXIII)
*Soltanto per amore amami, e sempre, per l'eternità.<ref name=sonetti/>
:''But love me for love's sake, that evermore | Thou may'st love on, through love's eternity''. (XIV)
*''Un luogo ove restare e amare un giorno | Nel buio e l'ora della morte attorno''.<ref>Da ''Sonetti portoghesi''; citatoCitato in [[Charles Morgan]], ''La fontana'', Arnoldo Mondadori Editore, 1961.</ref>
 
==Note==