Differenze tra le versioni di "Bones (ottava stagione)"

punteggiatura, ortografia, grafia italiana, spaziatura
m (Annullate le modifiche di 82.115.162.130 (discussione), riportata alla versione precedente di AssassinsCreed)
Etichetta: Rollback
(punteggiatura, ortografia, grafia italiana, spaziatura)
*'''Angela''': Allora, sei stata sospesa perché Pelant ha fatto sembrare che Brennan ti pagasse per non farsi arrestare, giusto?<br>'''Caroline''': Me lo stai dicendo di nuovo per girare il dito nella piaga?
*'''Max''': Ciberboy oggi era al cimitero.<br>'''Booth''': Hai tentato di ucciderlo?<br>'''Max''': No, no. In pieno giorno? Tra la gente? No.
*'''Booth''': Sweets! Finalmente.<br>'''Sweets''': Agente Booth. Mi sento molto a disagio per questo. Come agente dell'FBI, sarebbe mio dovere arrestarti, dottoressa... ma è così bello vederti dopo tanto tempo.<br>'''Bones''': Anche per me.<br>'''Booth''': Dalle un giorno, d'accordo? Se non trova risposte arrestala pure, anche me per complicità.<br>'''Hodgins''': Anche me!<br>'''Bones''': Perché l'hai voluto qui?<br>'''Booth''': Avevo bisogno qualcuno per proteggerti.<br>'''Hodgins''': HeyEhi!<br>'''Booth''': Qualcuno con una pistola e che sappesse usarla.<br>'''Sweets''': {{NDR|Spostandospostando la giacca per mostrare la pistola}} Sono un tiratore scelto...
 
==Episodio 2, ''Complici nel divorzio''==
*'''Finn''': Che cos'è,? oroOro?<br>'''Cam''': Sembra...<br>'''Hodgins''': Un giglio. Il simbolo del Prioratopriorato di Sion, era una società segreta che si oppose alla Chiesa, al suo potere...<br>'''Angela''': Tesoro, tesoro... quello è il pennino di una penna stilografica.<br>'''Finn''': L'hanno pugnalato con una stilografica?<br>'''Hodgins''': Già... o lo ha assassinato un vescovo!<br>'''Cam''': O l'hanno pugnalato con una stilografica.
*'''Bones''': Le mie congratulazioni, signor Abernathy, ha ricostruito con successo la morte di Willy il coyote!<br>'''Angela''': Accidenti, tesoro, ehi, era un riferimento della cultura pop davvero notevole!
 
==Episodio 3, ''La bomba nel garage''==
*'''Hodgins''': Il locale ha amplificato l'esplosione ed, essendo i muri tutt'intorno fatti di cemento armato, l'onda d'urto ha rimbalzato causando l'effetto di una cannonata! {{NDR|Rideride}}<br>'''Cam''': Magari se non ci ridessi sopra saresti meno inquietante.<br>'''Hodgins''': No, è che adoro le variabili di combustione da quando alle medie feci saltare la sala polivalente per un test nell'ora di scienze! Prima presenza sulla lista nera. {{NDR|Ride ancoraride}}<br>'''Cam''': Ah, ora sì che sei meno inquietante!
*'''Sweets''': Lo dirò all'agente Sparling.<br>'''Angela''': Ne ero certa.<br>'''Sweets''': Che c'è?<br>'''Angela''': Ah, niente.<br>'''Sweets''': Sai, è possibile lavorare con una donna senza... far nascere una storia romantica.<br>'''Angela''': Ok.<br>'''Sweets''': Sto insieme a Daisy e non le farei mai del male.<br>'''Angela''': Io ho sentito: sto insieme a Daisy e non amo Daisy.<br>'''Sweets''': Oh, andiamo, puoi evitare di usare gli indicatori linguistici che ti ho insegnato io contro di me?!
*'''Bones''': Quell'uomo ha i capelli castani, trema ed è barcollante.<br>'''Booth''': Trema, barcolla e ha una bomba?
 
==Episodio 4, ''La tigre''==
*'''Hodgins''': Saroyan, hai visto l'escremento che ho lasciato sul mio tavolo?<br>'''Angela''': Sta' attento a come parli, Hodgins, la gente potrebbe fraintendere quello che dici.<br>'''Hodgins''': Mh, hai ragione. Allora l'hai visto?<br>'''Cam''': Sì, ho preso il tuo escremento, volevo studiarlo.<br>'''Angela''': Se uno non sapesse di cosa state parlando...<br>'''Cam''': Hai ragione...
*'''Angela''': Ti innervosisce l'idea di andare a vivere insieme a Daisy?<br>'''Sweets''': No... anzi sì, forse un po' sono nervoso.<br>'''Angela''': Ci stai ripensando.<br>'''Sweets''': No! Perché dovrei? Non... non è che ci sposiamo. Convivere in fondo è... è un impegno minore.<br>'''Angela''': Minore. Oh, cielo.<br>'''Sweets''': Che c'è?<br>'''Angela''': Non hai pensato che forse quella che tu ritieni una relazione senza impegno per Daisy sia solo l'inizio?<br>'''Sweets''': Di un impegno di tipo coniugale?<br>'''Angela''': Già!<br>'''Sweets''': Già...<br>'''Angela''': Come psicologo lasci a desiderare, sai?
*'''Bones''': Quella tigre era bellissima e rara.<br>'''Booth''': Già, bellissima e rara. Proprio come te!
 
==Episodio 6, ''L'eroe dimenticato''==
*'''Cam''': La dottoressa Brennan mi ha mandato un biglietto in cui mi chiedeva di riunirvi qui e aspettarla.<br>'''Fisher''': E non ha specificato perché ci ha riuniti qui?<br>'''Cam''': Mi dispiace...<br>'''Clark''': Visto che lei è il capo non dovrebbe saperlo?<br>'''Cam''': Sì! Sì, in effetti dovrei ma con la dottoressa Brennan le normali regole dell'universo non si applicano.
*Ci vuole relegare nel magazzino dei casi senza speranza. Che cosa abbiamo fatto di male? ('''Fisher''') {{NDR|Aa Bones}}
*'''Sweets''': La dottoressa Brennan che apprezza il lavoro di squadra. Hai avuto un'ottima influenza su di lei!<br>'''Booth''': Le ho solo fatto vedere una partita di basket invece che un documentario.<br>'''Sweets''': Tutto qui?<br>'''Booth''': Sì e adesso non legge altro che Phil Jackson.<br>'''Sweets''': Be', allora non hai fatto un granché!<br>'''Booth''': Oh, davvero? Provaci tu a non farle guardare documentari!<br>'''Sweets''': Giusta osservazione scusa.<br>'''Booth''': E grazie a questa aspirazione la squadra di secchioni ha già identificato 18 cadaveri.<br>'''Sweets''': Sorprendente!<br>'''Booth''': Ottimo, sono molto contento che apprezzi, perché sarà tuo gradito compito informare i parenti ancora in vita.<br>'''Sweets''': Cosa? Io?<br>'''Booth''': Vittime del crimine, persone scomparse sono tutti reati federali.<br>'''Sweets''': E tu che farai?<br>'''Booth''': Io? Sono un agente federale, picchio i cattivi e scavalco i palazzi!<br>'''Sweets''': Stai descrivendo supermanSuperman!<br>'''Booth''': Esatto! Hai mai visto supermanSuperman parlare al telefono? Io no!
*'''Abernathy''': È troppo difficile per te, Arastoo? Perché sarei più che felice di alleggerire il tuo lavoro.<br>'''Arastoo''': Perché dovrebbe essere più difficile per me?<br>'''Abernathy''': Perché tu... perché condividi la religione di quella gente.<br>'''Arastoo''': È troppo difficile per te lavorare con il dottor Edison?<br>'''Abernathy''': Ehm... non ho capito.<br>'''Arastoo''': Tu condividi la stessa religione di uomini che hanno usato la Bibbia per giustificare la schiavitù.<br>'''Abernathy''': Scusami, non volevo offenderti.<br>'''Arastoo''': Però le tue parole hanno un peso, signor Abernathy. Le tue supposizioni, le tue facili generalizzazioni, che ne pensi dei massacri di cui è pieno il Vecchio Testamento?<br>'''Clark''': Ok è solo un ragazzino Arastoo.<br>'''Arastoo''': Se non è grande abbastanza per sapere allora lo è per imparare! Le crociate, l'inquisizione sono state ispirate da una religione pacifica? No, sono state guidate da uomini presuntuosi convinti di saperne più del loro Dio! Questa non è opera della loro religione... è stata l'arroganza, l'ipocrisia, l'odio! I degenerati che hanno dirottato quegli aerei, hanno dirottato anche la mia religione. Hanno insultato il mio Dio. Per cui no, non è troppo difficile... è un privilegio servire questa vittima e prestargli la cura che gli è stata negata il giorno della sua morte.<br>'''Abernathy''': Grazie... signore. Mi scuso. Grazie per aver corretto la mia ignoranza.
 
==Episodio 8, ''L'artista di strada''==
 
==Episodio 9, ''Una faccenda in sospeso''==
*'''Booth''': Il padre di Colin. Mentre lo interrogavo, credo abbia capito che avevo dei sospetti su di lui e alla fine... è crollato.<br>'''Bones''': Intendi emotivamente?<br>'''Booth''': No, gli sono crollate gamba e braccia... sì emotivamente!
 
==Episodio 10, ''Lo scheletro di cristalli''==
*'''Sweets''': Ma come fa la danza ad essere una professione?<br>'''Booth''': Sai, io mi sono pagato il college insegnando danza.<br>'''Sweets''': Sul serio?<br>'''Booth''': Sì, sul serio. 30 dollari l'ora!<br>'''Sweets''': Facevi strip teastease?<br>'''Booth''': No, non mi spogliavo, insegnavo solo balli da sala, Sweets!<br>[...]<br>'''Sweets''': Insegnavi alle vecchie?<br>'''Booth''': Per lo più.<br>'''Sweets''': Quindi un sacco di mani ovunque.<br>'''Booth''': Solo quando erano stanche o quando perdevano l'equilibrio.<br>'''Sweets''': Sì, eri un gigolò!<br>'''Booth''': No. Stop.<br>'''Sweets''': Un gigolò da 30 dollari!
 
==Episodio 11, ''L'archeologo nel bozzolo''==
*'''Bones''': La sua capacità di apprendimento è molto precoce per la sua fascia d'età.<br>'''Booth''': È intelligente, molto intelligente come suo padre. {{NDR|Bones lo guarda male}} Mh, madre!
*'''Sweets''': Bubù settete!<br>'''Booth''': La spaventi.<br>'''Bones''': Bubù settete!<br>'''Booth''': La spaventate in due!
*'''Booth''': Ok e quella roba che cos'è?<br>'''Hodgins''': Io credo che sia un uomo falena!<br>'''Booth''': Sì, certo, re delle larve!
*'''Hodgins''': Dov'è la Brennan?<br>'''Cam''': Nel suo ufficio, sta digerendo il fatto che Edison è responsabile delle ossa antiche.<br>'''Hodgins''': Oh!<br>'''Cam''': Già, ma ce la farà.<br>'''Hodgins''': Sì, no non credo.<br>'''Cam''': Sì, lo so, è molto competitiva.<br>'''Hodgins''': Tu dici? Clark non sa ancora a che cosa va incontro.<br>'''Cam''': La dottoressa Brennan si sa controllare.<br>'''Hodgins''': Lo credi davvero?<br>'''Cam''': Sì, assolutamente. No affatto! Possiamo tornare all'omicidio, è più facile da affrontare...
 
==Episodio 12, ''Il cadavere sul baldacchino''==
*Credi che possa svolazzare attorno al giudice come una dolce e fragile libellula e ottenere tutto quello che voglio? Apprezzo il complimentocompliment, chèri''chéri'', ma così non funziona! ('''Caroline''')
*'''Bones''': Pelant non vuole uccidermi, non ora.<br>'''Booth''': Be', questo non mi rassicura affatto!
*'''Caroline''': Volete attaccare dei mercenari con una squadra speciale dell'FBI?<br>'''Flynn''': Sì!<br>'''Booth''': Sì!<br>'''Caroline''': Se tornate a mani vuote non chiedetemi di salvarvi le chiappe, perché sarò troppo occupata a salvare le mie, capito?<br>'''Booth''': Accetto il rischio!
 
==Episodio 13, ''Tombe affollate''==
*'''Booth''': Bones mi ha detto che Daisy torna a lavorare al laboratorio. Tu sei d'accordo?<br>'''Sweets''': Certo, che diamine.<br>'''Bones''': Perché non dovrebbe? Daisy è un'ottima assistente.<br>'''Booth''': Hanno rotto.<br>'''Bones''': È stato più di un mese fa!<br>'''Booth''': È vero, ma lui sta ancora qui con noi.<br>'''Bones''': Credi che non si sia ripreso emotivamente perché è incapace di trovare un appartamento?<br>'''Booth''': A me sembra più che evidente!<br>'''Sweets''': Guardate che vi sto sentendo!<br>'''Booth''': Lo sappiamo!
*'''Bones''': Hai già fatto sesso con un'altra donna?<br>'''Booth''': Bones non essere indiscreta.<br>'''Bones''': Non sono indiscreta...<br>'''Sweets''': Io dormo nella stanza di Parker... non è facile portare lì una donna se hai le lenzuola di Wolverine!
 
==Episodio 14, ''Sangue in pista''==
*'''Sweets''': E tu dove vai?<br>'''Booth''': Ho da fare!<br>'''Sweets''': Sei sempre misterioso quando ti chiedo quello che fai o dove vai.<br>'''Booth''': Adesso ho fretta!<br>'''Sweets''': È il secondo venerdì di fila che te ne vai senza un spiegazione.<br>'''Booth''': Tic toc...<br>'''Sweets''': La mia teoria è che vai in chiesa a confessarti.<br>'''Booth''': No, non posso confessarmi.<br>'''Sweets''': Perché no?<br>'''Booth''': Perché? Perché convivo con una donna al di fuori del sacro vincolo del matrimonio. E l'unico modo per ottenere l'assoluzione per i peccati è smettere di peccare.<br>'''Sweets''': Ma tu continuerai a vivere con la dottoressa Brennan!<br>'''Booth''': Sai una cosa, Sweets? Non aspiro a diventare santo!
*{{NDR|Hanno sentito che Booth è stato in ospedale}}<br>'''Angela''': E se avessero bisogno di qualcosa ce lo direbbero...<br>'''Cam''': Mh, no, non credo...<br>'''Angela''': Non credo neanch'io!
 
==Episodio 17, ''Viaggio nel tempo''==
*'''Oliver Wells''': Dottoressa Brennan!!<br>'''Bones''': Sì?<br>'''Wells''': Ho una sorpresa per lei! Non crederà a suoi occhi!<br>'''Booth''': FBI,! tieniTieni le mani bene in vista e ginocchia a terra! Adesso!<br>'''Wells''': Ok, ok, ok, stia calmo, nessun problema! Smith and Wesson 1911, giusto? Ama le tradizioni, vedo, è una bella arma!<br>'''Booth''': E sarà l'ultima cosa che vedi se non chiudi la bocca!<br>'''Bones''': Booth, che cosa fai?<br>'''Booth''': Come che faccio,? èÈ coperto di sangue, credi che abbia dei fiori in quella borsa?<br>'''Oliver Wells''': Sì, è vero, non ho un bouquet di fiori.<br>'''Booth''': Chiudi la bocca! Metti le mani a terra, fa' scivolare adagio la borsa sul pavimento e non fare stupidaggini.<br>'''Wells''': {{NDR|Facendofacendo scivolare la borse esce una testa}}: È il teschio della sua vittima! Salve, sono il nuovo assistente! Salve!
*'''Wells''': La mancanza di tagli sull'angolo goniale della mandibola, sotto al mento e alle vertebre cervicali mi induce a pensare che questo teschio può essere stato rimosso solamente dai coyote.<br>'''Hodgins''': Quindi... non da uno zombie!<br>'''Cam''': Gli zombie non decapitano, mangiano il cervello.<br>'''Bones''': Non esistono cose come gli zombie, i vampiri o i fantasmi!<br>'''Wells''': La prima legge della termodinamica afferma che l'energia non si crea e non si distrugge. Quindi quando moriamo l'energia va da qualche parte, io credo che se moriamo con abbondanza di energia questa lascia un'impronta nell'ambiente circostante per sempre.<br>'''Hodgins''': E questa impronta è un fantasma? {{NDR|Wells annuisce}} Possiamo tenercelo?<br>'''Bones''': Non l'ho ancora deciso.
 
==Episodio 18, ''Cadavere nel sapone''==
*'''Bones''': La distanza tra il semilunare e la terza falange distale ci dicono che la vittima è un maschio.<br>'''Cam''': Puoi determinarlo solo dalla mano?<br>'''Bones''': Le estremità sono molto istruttive.<br>'''Hodgins''': Anche le dimensioni dei piedi di un uomo?<br>'''Bones''': Nel 2002 uno studio di urologia ha dimostrato che non c'è alcuna correlazione tra la dimensione del pene e la dimensione dei piedi.<br>'''Hodgins''': Hanno fatto uno studio? Pff, potevano chiamarmi!
*{{NDR|Il cadavere è in un barile di sapone solidificato}}<br>'''Bones''': Ok, mi chiami quando le ossa sono pulite, signor Vazirii.<br>'''Hodgins''': Pulire le ossa? Ci avrà già pensato il sapone!
*'''Sweets''': Che sono? ricevuteRicevute?<br>'''Booth''': Sono fotocopie dei fogli del registro di lavoro di un taxi.<br>'''Sweets''': Se qui c'è stato qualcuno non ha lasciato altri indizi.<br>'''Booth''': Il buon samaritano fa dormire un tassista sul suo divano e quello lo uccide per ringraziarlo?
 
==Episodio 19, ''Apocalisse''==
*'''Booth''': Ah, odio quelli carbonizzati!<br>'''Cam''': E io li preferisco con la testa!
*'''Cam''': Oh, ho trovato la testa... dentro al water...<br>'''Booth''': Ok, non è un bel modo per essere ricordati.
*'''Sweets''': Mi mancherai tanto, Booth.<br>'''Booth''': Certo, sì, comunque ci vedremo qui a lavoro, riavrò la mia vasca da bagno e non dovrò tenere ettolitri di succo di melograno nel mio frigo!<br>'''Sweets''': Non l'hai ancora assaggiato?<br>'''Booth''': No, non lo farò! Quello è uno strizzasucco!<br>'''Sweets''': È solo un succo di frutta.<br>'''Booth''': Perché non inviti tutti i tuoi vicini in un mega -strizzasucco party?<br>'''Sweets''': È buono!<br>'''Booth''': Sì, certo, bevitelo!
*{{NDR|L'esperimento che volevano fare Hodgins e Booth è riuscito ma la carica di gelatina è esplosa in faccia a Booth}}<br>'''Hodgins''': {{NDR|Che trattiene una risata}}: Ora abbiamo la prova convincente!<br>'''Booth''': Attento. Un'altra parola e ti pugnalo con la penna!
 
==Episodio 20, ''Sangue sui diamanti''==
*'''Angela''': Sei davvero una di loro, lo sai?<br>'''Cam''': Loro?<br>'''Angela''': I mega cervellonimegacervelloni che lavorano qui! Lo nascondi bene e... ti vesti molto meglio!
*{{NDR|Entrano in un negozio di diamanti}}<br>'''Oscar Shultz''': Un bel diamante per una bella signora? Non vedo la fede, immagino che sia per un fidanzamento!<br>'''Booth''': Bones?<br>'''Bones''': Ehm, sì?<br>'''Booth''': Mi compri l'anello di fidanzamento?<br>'''Bones''': Ehm, no... il mio, il mio...<br>'''Booth''': Ragazzo!<br>'''Bones''': Ragazzo. Ragazzo? No, non posso chiamare il padre di mia figlia ragazzo!<br>'''Oscar Shultz''': Fidanzato.<br>'''Booth''': Bones?<br>'''Bones''': Sì?<br>'''Booth''': Sono il tuo fidanzato?<br>'''Bones''': No... siamo d'accordo che per ora non ci sposeremo.<br>'''Oscar Shultz''': Ah-ah.<br>'''Bones''': Quando sarà il momento, cosa che per ora non prevedo, è convinto che sarei io a chiederlo a lui!
*'''Bones''': Sulla basabase di quello che sto vedendo, la perdita del piede non ha ucciso questa donna.<br>'''Cam''': Quindi probabilmente va ancora in giro.<br>'''Bones''': Sì, zoppicando!
 
==Episodio 21, ''La signora nei funghi''==
*'''Sweets''': I vestiti indicano gusti costosi.<br>'''Booth''': Questo lo sapevo già.<br>'''Sweets''': L'usura delle scarpe indicano che non le andavano, si modificava da sola i vestiti.<br>'''Booth''': Tu guardi troppo Project Runway!
*{{NDR|La maestra ha detto a Booth che Christine ha morso a un'altra bambina}}<br>'''Bones''': Che cos'hai su Emma? Ha precedenti di bugie?<br>'''Booth''': Oh, sì! Ha chiamato spesso la polizia per dei mostri sotto al letto ma... non li hanno mai trovati!<br>'''Bones''': So che è buffo, ma non mi viene affatto da ridere.<br>'''Booth''': Bones, i bambini mordono a quest'età, lascia stare, davvero.<br>'''Bones''': Vorrei tanto lasciar stare!<br>'''Bones''': Allora fallo!<br>'''Bones''': Non posso, perché ho intenzione di smentire con dati empirici le prove circostanziali!<br>'''Booth''': Scherzi? Non scherzi, certo!
 
==Episodio 22, ''Spogliarelli e omicidi''==
*'''Booth''': Allora, sotto da quale masso è sbucato questo tizio?<br>'''Cam''': Sarebbe divertente se solo non stessimo parlando di un essere umano.
*'''Booth''': Controllo se alla stazione dei vigile del fuoco manca qualcuno.<br>'''Hodgins''': A dire il vero non sono sicuro che la vittima sia un vigile del fuoco.<br>'''Booth''': Senti, non sarò uno scienziato, ma l'uniforme per me è un chiaro indizio.<br>'''Hodgins''': Sì, certo, ma anche questi. Pantaloni con velcro e un tanga.<br>'''Booth''': Oh!<br>'''Cam''': O i ratti hanno rosicchiato tutti i vestiti o la nostra vittima faceva spogliarelli!<br>'''Booth''': Bones, non una parola con mia madre di questa storia!<br>'''Bones''': Perché?<br>'''Booth''': Sei seria?
*'''Wendell''': In base all'epifisi di sterno a clavicola la vittima aveva circa vent'anni.<br>'''Bones''': Il che è coerente con il suo mestiere da danzatore esotico. Un'alta percentuale di ragazzi fa quella professione per potersi pagare il college!<br>'''Cam''': ... ecco una cosa non credevo sapessi!
*'''Booth''': Non ci provare.<br>'''Sweets''': Che c'è? Sei sulla difensiva. Ci stai ripensando?<br>'''Booth''': Sei qui per parlare del caso o vuoi innervosirmi?<br>'''Sweets''': Per il caso. Certo, il caso.<br>'''Booth''': Allora?<br>'''Sweets''': Ah, bene... la scelta di usare un palazzo in attesa di demolizione per abbandonarlo, dimostra... un'anticipatoria...non Non ho niente, sono venuto qui solo per tua madre!<br>'''Booth''': Non hai niente. Ok, ciao.
 
==Episodio 23, ''Virus letale''==
*'''Booth''': Ho una buona notizia... non si trasmette per via aerea!<br>'''Sweets''': È un gran sollievo!<br>'''Booth''': Non riesco neanche a pensare a Bones con tutti quei germi, preferirei affrontare un tizio armato!
*'''Angela''': Mia criptografava ogni cosa, per tutte le email, per tutti i documenti, per qualsiasi cosa utilizzava una criptografia. Era molto intelligente!<br>'''Cam''': Che succede ora?<br>'''Angela''': Succede che sono più intelligente di lei!
 
==Episodio 24, ''Le colpe dei padri''==
*{{NDR|Guardando i regali che hanno ricevuto dalla madre di Booth dalla luna di miele}}<br>'''Bones''': Mh, hanno mandato anche una foto! Sembrano davvero felici...<br>'''Booth''': L'idea delle nozze ti sta piacendo...<br>'''Bones''': No, non ti chiederò di sposarmi se è questo che stai pensando. È vero che al momento va tutto bene, ma...nessuno può dire quali saranno i nostri sentimenti tra una decina di anni!<br>'''Booth''': Ah, quindi non sai cosa proverai per me tra dieci anni, sul serio?<br>'''Bones''': Recenti studi indicano che i cicli di attrazione hanno una durata di circa quattro anni, quanto basta per crescere un figlio durante l'infanzia!<br>'''Booth''': Allora perché hai afferrato il bouquet al matrimonio di mia madre?<br>'''Bones''': Un gesto istintivo...<br>'''Booth''': Sai cosa direbbe Sweets? Direbbe che questo dimostra un inconscio desiderio di sposarsi!<br>'''Bones''': ... no...io ti amo, Booth... {{NDR|lo bacia}}<br>'''Booth''': Certo.<br>'''Bones''': Non è sufficiente?<br>'''Booth''': Sì, è sufficiente, ma lo sai,: non sei mai riuscita ad afferrare le cose al volo! {{NDR|Le lancia un'arancia che non prende}}<br>'''Bones''': Così non vale, non mi hai avvertita!
*'''Booth''': Dai, ammettilo, di solito è una cosa che non ti riesce! {{NDR|Riferendosi al fatto che non riesce a prendere le cose al volo}}<br>'''Bones''': No, questo non è vero, ho un'ottima coordinazione occhio -mano, se non l'avessi non riuscirei a ricostruire gli scheletri umani!<br>'''Booth''': Andiamo, le ossa vanno sempre allo stesso posto!
*'''Bones''': Sul bacino e sulla quarta costola destra ci sono altri colpi d'arma da fuoco che risalgono a circa a 8-10 anni fa.<br>'''Cam''': Quindi non è la prima volta che lo usano per il tiro al bersaglio!<br>'''Hodgins''': Volevano finire il lavoro iniziato 10 anni fa!<br>'''Angela''': Accidenti che rancore!
 
388

contributi