Discussione:Proverbi veneti


Senza fonte modifica

  • Ae done, ai sassi e ai bissi, colpi ciari e fissi.
Alle donne, ai massi e ai serpenti [bisogna dare] colpi definiti e fissi.
  • Anguria e molon tutto par la so stajon.
Anguria e melone tutto per la sua stagione.
  • Anara lessa e bigolo tondo, a la sera contenta el mondo.
Anitra lessa e spaghetti, alla sera rendono felice.
  • A pianto de dona e a sudor de cavalo, badaghe poco.
Al pianto delle donne e al sudore del cavallo non si deve badare molto'
  • A Santa Lussia el fredo strussia
A Santa Lucia il freddo si fa avvolgente
  • A ridare de venere, se pianse de domenega
A ridere di venerdi, si rischia di piangere di domenica
  • A tola e in leto no se porta rispeto
A tavola e a letto non si fanno complimenti
  • A on scalin a la volta se fa la scala
Un scalino alla volta e si sale la scala
  • Batar le nose, tendere le tose, spalar la neve e copar la gente xe laori che no serve a gnente.
Tirar giù le noci dall'albero, far la guardia alle ragazze, spalare la neve e uccidere la gente sono lavori che non servono a nulla.
  • Bele da xovene, sbeteghe da vece
Belle da giovini, bisbetiche da vecchie
  • Bona gente e tenporai, dai monti no vien mai.
Buona gente e temporali, dalle montagne non arrivano.
  • Butar l'è parente de pianzar.
Buttare è parente del piangere.
  • Carta in tola, no se discola.
La carta da gioco quando tocca il tavolo, non si toglie.
  • Caval che vinse, no se canbia.
Cavallo vincente non si cambia.
  • Chi cambia munaro cambia ladro.
Chi cambia mugnaio cambia ladro.
  • Chi varda la luna casca nel fosso.
Chi guarda la luna cade nel fosso.
  • Ci mal capise, pezo risponde.
Chi mal capisce, peggio risponde.
  • Ci more el mondo lassa, ci resta se la spassa.
Chi muore lascia l'eredità, chi resta se la spassa.
  • Ci nasse aseno non more mia caval.
Chi nasce asino non muore cavallo.
  • Chi no pissa in compagnia, xè on ladro o l'xè na spia.
Chi non fa pipì (NDR c'è anche la versione più pudica del chi non mangia) con gli altri o è un ladro o è una spia.
  • Ci semena vento, cata sù tempesta.
Chi semina vento raccoglie tempesta.
  • Chi pissa contro vento, el se bagna le braghe.
Chi fa pipì controvento, si bagna i pantaloni.
  • Chi va all'osteria perde el posto o la partìa.
Chi va al bar perde il posto o la partita.
  • Co i nasse i xé tuti bei, co i se sposa i xé tutti siori, co i more i xé tuti santi.
Quando nascono sono tutti belli, quando si sposano sono tutti ricchi, e quando muoiono sono tutti santi.
  • Come ai mussi a piova.
Come la pioggia agli asini.(NDR agli asini la pioggia non fa nulla in particolare)
  • Da cavalo e da mulo sta tre passi lontan dal culo
Dal cavallo e dal mulo, stai tre passi di distanza
  • Dai venti ai trenta el va ch'el spaventa, dai trenta ai quaranta qualche volta el se incanta; dai quaranta in su el vien co'l vol lu
Dai venti ai trenta va che spaventa, dai trenta ai quaranta qualche volta si inceppa: dai quaranta in poi viene quando decide lui
  • De fine aprile, voja o no voja, i alberi ga la foja
Dalla fine aprile, che si voglia o no, gli alberi hanno le foglie
  • De vènere e de marte, no se sposa, no se parte e non se inissia l'arte
Di venerdi' e di martedi' non ci si sposa, non si parte e non si da inizio alle cose
  • Dise la tera a l'omo, quando son bagna' lasseme stare che son mala
Dice la terra all'uomo, quando son bagnata lasciami stare che sono ammalata
  • Done e scale, mai voltarghe le spale
Donne e scale, mai girargli le spalle
  • Doe se magna in tri, se magna anca in quatro.
Dove si mangia in tre, si mangia anche in quattro.
  • Dopo la cinquantina prega Dio Che vegna matina.
Dopo la cinquantina prego Dio che venga mattina
  • Dove el cor tira, le gambe porta
Dove tira il cuore, le gambe ti portano
  • El capel del prete el ga tre punte: una a levante, una a ponente, e l'altra per ciavar la pora gente.
Il cappello del prete ha tre punte, una a Est, una a Ovest e l'altra per fregare la gente povera.
  • El contadin che vende luame, compra peoci.
Il contadino che vende letame, compera pidocchi.
  • El male vien a stari e el va a onse.
Il male arriva a stari (unità di misura per i cereali indica una grossa quantità) e se ne va a once.
  • El savio no sa gnente, l'inteligente sa poco, l'ignorante sa tanto, el mona sa tuto!
Il saggio non sa niente, l'intelligente sa poco, l'ignorante sa tanto, l'imbecille sa tutto.
  • El sol de inverno l'è come la bela siera dei veci.
Il sole d'inverno è come i bei visi (di colorito sereno) delle persone anziane.
  • El can de tanti paroni el more de fame.
Il cane che ha tanti padroni muore di fame.
  • Fa de pi el prete e la perpetua, che el prete da solo.
Fan di più il prete e la perpetua che il prete da solo.
  • Fa pi bacan, el caro vojo de quelo pien.
Fa piu' rumore un carro vuoto che quello pieno
  • Fin a la bara, se impara.
Si possono imparare cose nuove, fino all'ultimo giorno.
  • Finché l'alto se china, el basso liga la fasina.
Mentre l'alto [di statura] si china, il basso lega la fascina.
  • Fra le piegore, ale volte, sta' sconto el lupo
Tra le pecore, a volte si nasconde il lupo
  • Grazie, prego; del to grazie me ne frego. Mi dela to malcreanza me grato la me pansa.
Grazie, prego; del tuo grazie me ne frego. Io della tua malcreanza mi gratto la mia pancia.
  • Gnente fa ben par i oci
Niente fa bene per gli occhi
  • I butini sensa denti, i gà fredo de tuti i tenpi.
I bambini senza denti [ancora piccoli], hanno sempre freddo.
  • I Dotori i vive con la carne malà; i avocati co la carne rabià; i preti co la carne morta.
I Dottori vivono delle persone ammalate, gli avvocati delle persone arrabbiate e i preti di quelle morte
  • I salgári no fa pèri festari
I Salici non fanno pere (una qualita' locale)
  • I schéi dei poareti e le bale dei can le xè le robe pì in vista.
I soldi dei poveri e le palle dei cani sono le cose più in vista.
  • I sordi i xe sospetosi e i orbi i xe permalosi spece se i xe morosi
I sordi sono sospettosi, e gli ipovedenti sono permalosi specie se sono fidanzati
  • I nespoli i se magna co i xe nissi
Le nespole si mangiano quando sono mature
  • I ultimi sarà i primi... se i primi i gà creansa
Gli ultimi saranno i primi, .... se i primi hanno buona educazione.
  • L'altessa l'è sa mesa belessa.
L'altezza è metà bellezza.
  • L'aqua smarsisse i pali
L'acqua marcisce i pali
  • La boca non l'è straca se non la sa de vaca.
Il pasto dovrebbe finire con un pezzetto di formaggio.
  • La luna l'è busiara: quando l'è a forma de di la crese, quando l'è a forma de ci la decrese.
La luna è bugiarda: quando è a forma di 'D' cresce, quando è a forma di 'C' decresce.
  • La palestra non l'è mia come la strada.
La palestra non è come la strada.
  • La rason la xe dei mussi
La ragione e degli asini
  • Le bronse querte xe quele che scota de piu'
Le braci coperte (sotto la cenere) sono quelle che scottano di piu'
  • Le ciese le xe fate: co le ciacole dei siöri, co le besteme dei murari e co i schei dei poareti
Le chiese sono fatte: con le chiacchiere dei ricchi, con le bestemmie dei muratori e con i soldi dei poveri
  • L'erba miseria, dove che la va la taca
L'erba miseria dova va, attacca
  • Le femene le xe come le scorese: o te le moli o te le sofeghi
Le donne sono come i peti: o li lasci andare o li strozzi
  • Le vacche pissa, i manzi sbrissia, e i bo veci tira
Le vacche pisciano, i manzi scivolano, e i vecchi buoi tirano
  • Lodate cesto, che te ghe un bel manego. (Modo di dire)
Lodati cesto, che hai pur sempre un bel manico.
Detto a chi pecca di presunzione.
  • L'anguria la xe come la mojer: te te acorxi che la xe bona solo dopo che te la ghe verta
L'anguria e' come la moglie: sai che e' buona solo dopo che l'hai aperta
  • Massa fiori sul pomaro, s'in maura solo un paro
troppi fiori sul melo, se ne maturano solo un paio
  • Mejo fidarse de na dona, che de un omo sensa peli
Meglio fidarsi di una donna, che di un uomo senza peli
  • Minestra riscaldà la par de bojo e la xe giassá
Minestra riscaldata, sembra bollente ma é ghiacciata
  • Morte de can, salute de pegora.
Morte di cane, salute di pecora.
  • Montagna scura piova sicura.
Montagna scura pioggia sicura.
  • Na dona butà e un palo in pìe tien su qualunque peso
Una donna stesa, e un palo in piedi, reggono qualsiasi peso
  • Na società se fa in numero dispari, tre iè massa.
Le società si fanno con un numero [di soci ] dispari, in tre si è troppi.
  • Nel sbrissiar no ghe xe ritegno.
Nello scivolare non c'e' ritegno
  • Nel grande ghe sta el poco e anca el tanto.
Nel grande ci sta il poco ed anche il tanto.
  • Neve marsolina dura da sera a la matina
Neve di marzo dura dalla sera alla mattina
  • No ghe né re né papa, che no la fasa.
Non c'è né re né papa, che non la faccia [che non vada di corpo].
  • No ghe sponsar che straca.
Non c'è riposare che stanchi.
  • Non se ghe dise binda a na vaca, se no la ga almanco na maceta
Non si chiama una mucca maculata, se non ha almeno una piccola macchia
  • No se dise vaca mora, se non la gà almanco un pel.
Non si dice mucca nera, se non ha almeno un pelo [nero].
  • Non se pol indrissarghe le gambe ai can
Non si puó raddrizzare le gambe ai cani
  • Non son mia nato imparà, però imparo in pressa.
Non posso saver tutto, però imparo in fretta.
  • No la dura da Natale a San Stefano
Non dura da Natale a Santo Stefano
  • Ogni giorno nasse on cuco, beati chi se lo cuca
Ogni giorno nasce uno sciocco, beato che se lo prende
  • Ogni putin el riva col so fagotin.
Ogni bambino arriva con il suo fagottino.
  • Ora che l'aqua la suga el fien, uno de montagna el fa del ben.
Un montanaro farà del bene quando l'acqua asciugherà il fieno.
  • O magnar sta minestra o saltar da la finestra
O si mangia la minestra o si puo uscire dalla finestra
  • Chi in parentela non furiga in paradiso non rosega
Chi non ha tresche con parenti in paradiso non mangia
  • Pan roverso su la tola ciama carestia.
Il pane girato a rovescio in tavola porta carestia. Codifica di una credenza superstiziosa secondo la quale il porre a rovescio il pane in tavola porti male.
  • Par arare ghe vole do esse: suto e sötto
Per arare ci vogliono due esse: asciutto sotto
  • Par la compagnia se ga sposá anche on frate
Per la compagnia si e' sposato anche un frate
  • Par le vedove qualunque omo es xé belo
Per una vedova qualunque uomo e' bello
  • Par negarse se va nel mar.
Per annegare si va in mare.
Invito a scegliere la persona specializzata.
  • Par no farse comandare el tempo xé restà da maridare
Per non farsi comandare il tempo non si e' mai sposato
  • Par star ben no bisogna aver bisogni
Per stare bene non bisogna avere bisogni
  • Pignatin picenin, poche pape ghe stà.
In una piccola pignatta ci sta poca pappa.
  • Pitosto de pèso, mario vecio
Piuttosto di peggio, marito vecchio
  • Pitosto de laorar de gusto, l'è mejo magnar sforsai.
Piuttosto di lavorare volentieri è meglio mangiare sforzandosi.
  • Pitosto de un funeral col sol, l'è mejo un matrimonio co l'aqua.
Piuttosto di un funerale con il sole, è meglio un matrimonio con l'acqua.
  • Quando ch'el caso xè disperà, ricordate che la Providenza la xé vissina.
Quando il caso e' disperato ricordati che la provvidenza e' vicina
  • Quando ch'el corpo se frusta, l'anima se giusta
Quando il corpo invecchia, l'anima si aggiusta
  • Quando Marana la ga el capelo, vendi la vaca e compra l'ombrelo
Quando Marana (una cima in provincia di Vicenza) ha la neve, vendi la vacca e acquista l'ombrello
  • Quando l'è finio el vin, va ben anca l'aqua.
Quando è finito il vino va bene anche l'acqua.
  • Rossa de bel pel, sento diavoli per cavel
Bella con i capelli rossi, cento diavoli per capello
  • Recoaro, Valdagno e Schio xe l'orinal de Dio
Recoaro, Valdagno e Schio sono il pisciatoio di Dio
  • Sagra vien na volta l'ano
La festa del patrono è solo una volta l'anno
  • San Martin pelarin, san'Andrea se ghen fusse ne pelaria.
S. Martino [11 novembre] pelarino, Sant'Andrea [30 novembre], se ce ne fossero [foglie sugli alberi] ne pelerebbe. Il proverbio si riferisce al fatto che nel periodo intorno a S. Martino si pelavano i gelsi per alimentare gli animali, ma a S. Andrea, se ce ne fossero ancora foglie sui gelsi, se ne potrebbero pelare ma sono già cadute.
  • Santa Bibiana, quaranta dì e na stimana.
Da Santa Bibiana, quaranta giorni e una settimana. (Riferito al clima)
  • Scarpa larga e goto pien el fa a l'omo tanto ben
Scarpa larga e bicchiere pieno fa molto bene all'uomo
  • Scarpe e capelo, gnanca de to fradelo.
Scarpe e cappello, nemmeno di tuo fratello.
Invito a non riutilizzare questi capi di abbigliamento.
  • Schei de vilan e balote de can i xe sempre in mostra
I soldi dei poveri e le palle dei cani sono sempre in mostra
  • Se a Marso no còdega, a Majo no se sega
Se a marzo l'erba non prende, a maggio non si puo fare fieno
  • Se el fogo rüsa le xe visite
Se il fuoco crepita, arrivano visite
  • Se fiscia na recia i xé tre B : bessi o bote o basi
Se fischiano le orecchie sono le tre b: soldi botte o baci
  • Se i aseni i gavesse le ale, i te daria da magnar con la fionda. (Modo di dire)
Se gli asini volassero, a te darebbero da mangiare con la fionda.
  • Se laora par vivar, non se vive par laorar.
Si lavora per vivere, non si vive per lavorare.
  • Se man de ladro no prende, canton de casa rende.
Se la mano del ladro non prende, l'angolo di casa restituisce.
Riferito a cosa smarrita: si ritrova solo se non è stata rubata.
  • Se nevega su la foja, te cava la voja.
  • Se nevega su la foja, l'inverno perde la voja
Se nevica sulla foglia, te ne togli la voglia [di neve].
  • Se no la vien dal core, fa de manco de cantare
se non viene dal cuore, fa a meno di cantare
  • Sensa fadighe vien fora ortighe
Senza fatiche, escono le ortiche
  • Se ride su le Palme, Pianxe sui Övi; se pianxe su le Palme, ride sui Övi
Se fa bello alle Palme, piove il giorno di Pasqua (Uova), se Piove sulle Palme fa bello a Pasqua
  • Soto le strasse onte, palanche pronte
Sotto i vestiti sporchi, ci sono soldi contanti
  • Spurgo de pele, sanità de buele
Pelle con i brufoli sono le budella che si ripuliscono
  • Stà mejo on sorxe in boca al gato, che on cristian in man de n'avocato.
Stà meglio un topo in bocca al gatto, che un cristiano in mano ad un avvocato
  • Tanto fien poca polenta
Tanto fieno poca polenta
  • Tegner dal canolin e spander dal cocon no xè risparmiar
(Si riferisce ai due fori che ci sono in una botte)Tenere dalla piccola spina della botte, e perdere dal tappo della botte non e' risparmiar
  • Tenpo, cul e siori, i fa quel che i vol lori.
Il tempo, il deretano ed i signori [i ricchi], fanno quel che vogliono.
  • Tenpo e paja e maùra anca le nespole.
Tempo e paglia e maturano anche le nespole.
  • Terra bagná, no se vanga perché la xe malá
Terra bagnata, non si vanga perché é ammalata
  • Tira più un pel de figa che cento bò
Tira piú un pelo di donna, che cento buoi
  • Trombità de culo sanità de corpo
Flatulenza, corpo sano
  • Trotto de musso dura poco
Il trotto dell'asino dura poco
  • Un monte e na val, fa un gualivo.
(Variante: Un alto e un basso fa un gualivo.)
(Oppure: 'Na mota e 'na busa fa un gualivo.)
Un dosso e una buca, fanno una strada piana.
  • Vardate da le sfrese, da l'omo che parla sotovose, de la xente che no beve vin e da la femena che no ghe piase ... el codessin
Guardatevi dalle fessure, dall'uomo che parla sottovoce, dalla gente che non beve vino e dalla donna a cui non piace .. il cotechino
  • Viagiar descanta ma chi parte mona torna mona.
Viaggiare rende svegli ma chi parte stupido torna stupido.
  • Xe el soco vecio che tien xo el fogo
E' il ceppo vecchio che fa brace
  • Xe la rösa che para i mulini
E' la roggia che fa girare i mulini
  • Xe mejo on mocolo impissà che na candela stuà
E meglio un mozzicone di candela accesa che una candela spenta

Alcuni Proverbi sono stati tratti dal libro "L'ONTANO" di Ottone Menato edito da Vladimiro Solda' spa Vicenza

Ritorna alla pagina "Proverbi veneti".