Discussione:Neon Genesis Evangelion
Ultimo commento: 6 mesi fa, lasciato da Udiki in merito all'argomento Edizioni doppiaggio
Senza fonte
modifica- Per fare bene una cosa bisogna iniziare dall'aspetto esteriore. (Misato) [Episodio?]
Edizioni doppiaggio
modificaEsistono più edizioni di doppiaggio (vedasi Wikipedia) che, da quando tengo la pagina negli osservati speciali (un paio d'anni), noto vengono sistematicamente eliminate, se aggiunte alle citazioni della pagina. Non sarebbe bene, come per le edizioni di traduzione dei libri, inserire la versione del doppiaggio? --188.153.63.141 (msg) 09:52, 26 mag 2024 (CEST)
- Le modifiche, come è già stato spiegato, ti sono state annullate perché hai sostituito citazioni ben trascritte da un doppiaggio migliore con citazioni mal trascritte da un doppiaggio peggiore. La voce è molto ampia, tutte le citazioni significative sono già state riportate con cura ed è stato seguito il doppiaggio ritenuto migliore, quindi allo stato non pare il caso di rimetterci mano. -- Spinoziano (msg) 12:09, 26 mag 2024 (CEST)
- Ciao @Spinoziano. Non sono mie le ultime modifiche annullate, sono semplicemente un altro IP che segue la voce da un paio d'anni. Non volevo criticare l'ultimo annullamento ma solamente discutere la questione delle edizioni e contribuire nel migliorare WQ. Ho citato l'esempio dei libri in quanto per uno stesso libro vengono inserite le traduzioni dell'editore X e dell'editore Y e in fondo anche il doppiaggio è una traduzione e mi sembra giusto, laddove vi siano casistiche particolari come questa, strutturare la pagina di un doppiaggio come quella dei libri, inserendo le citazioni segnalando da quale doppiaggio derivino. Parlare di doppiaggio ritenuto migliore sposterebbe il focus della discussione in un POV personale poco neutrale. Dopotutto non stiamo parlando di doppiaggi pressoché identici: la versione di Gualtiero Cannarsi, per esempio, si discosta notevolmente dalle altre. Dunque, trattandosi di doppiaggi ufficiali, non comprendo perché non possano trovare spazio qui. Senza critica né astio, chiedo una valutazione su quanto ho esposto. Un cordiale saluto. --188.153.63.141 (msg) 07:30, 27 mag 2024 (CEST)
- Possono trovare spazio se le aggiunte sono ben fatte, ma finora l'IP ha fatto praticamente solo dei vandalismi, perché ha sostituito dei brani con altri tratti da un altro doppiaggio affermando di "correggere", oltretutto facendo degli errori di ortografia nelle sue trascrizioni e senza indicare da quale doppiaggio ha tratto la sua versione. Se ci sono versioni alternative significative se ne può discutere, ci mancherebbe, io stesso avevo messo più versioni in The End of Evangelion e una cosa simile è stata fatta in Ghost in the Shell, ma erano film, per una serie sarebbe forse più complicato data l'estensione della stessa e si rischierebbe di rendere confusionaria la voce anziché arricchirla, quindi la cosa andrebbe fatta con cura, mentre se le modifiche sono puramente confusionarie come quelle dell'IP è logico che vengano annullate. Al momento è indicato chiaramente nell'infobox della voce il doppiaggio di riferimento, che, senza voler parlare di migliore o peggiore, è comunque quello "classico" a cui anche gli altri utenti che oltre a me hanno lavorato alla voce hanno fatto riferimento. -- Spinoziano (msg) 08:28, 27 mag 2024 (CEST)
- Aggiungo che il doppiaggio di Cannarsi è oggettivamente improponibile e su ciò c'è ampio consenso, vedi qui, dunque non è il caso di averlo e il POV è affermare il contrario. Udiki (scrivimi) 11:38, 27 mag 2024 (CEST)
- Non so come sia verificabilmente quantificabile l'ampio consenso ma rimane inequivocabilmente una versione ufficiale, pur volendo ammettere che i più la ritengano improponibile. Comunque capisco le perplessità esposte da Spiniziano circa la confusione nel redarre la pagina con versioni di doppiaggio differenti e ne prendo atto in vista di una eventuale sandbox da sottoporvi. Intanto vi ringrazio per l'attenzione e per le risposte fornite. --188.153.63.141 (msg) 09:40, 29 mag 2024 (CEST)
- L'«ampio consenso» si verifica leggendo l'articolo che ho linkato e che recita: «Migliaia di utenti protestano per l'irrispettoso e sgrammaticato doppiaggio». Netflix, a furor di popolo, ha dovuto persino rimuovere il doppiaggio e si è pure scusata, vedi qui. Cannarsi ha dato perle come «Beh, Shinji, io non posso fare altro che stare qui ad annaffiare. Però, quanto a te, quanto a quel che non puoi far che tu, per te qualcosa da poter far dovrebbe esserci. Ma non ti costringerà nessuno, pensa da te stesso, decidi da te stesso che cosa tu stesso possa fare. Beh, che tu non abbia rammarichi». Il suo operato è indifendibile e nessuna persona di buon senso acconsentirebbe a inserire qui queste chicche lisergiche, tranne forse quelle più famigerate e solo a titolo di testimonianza storica, ma secondo me è meglio pietosamente non infierire. --Udiki (scrivimi) 12:33, 29 mag 2024 (CEST)
- Non so come sia verificabilmente quantificabile l'ampio consenso ma rimane inequivocabilmente una versione ufficiale, pur volendo ammettere che i più la ritengano improponibile. Comunque capisco le perplessità esposte da Spiniziano circa la confusione nel redarre la pagina con versioni di doppiaggio differenti e ne prendo atto in vista di una eventuale sandbox da sottoporvi. Intanto vi ringrazio per l'attenzione e per le risposte fornite. --188.153.63.141 (msg) 09:40, 29 mag 2024 (CEST)
- Aggiungo che il doppiaggio di Cannarsi è oggettivamente improponibile e su ciò c'è ampio consenso, vedi qui, dunque non è il caso di averlo e il POV è affermare il contrario. Udiki (scrivimi) 11:38, 27 mag 2024 (CEST)
- Possono trovare spazio se le aggiunte sono ben fatte, ma finora l'IP ha fatto praticamente solo dei vandalismi, perché ha sostituito dei brani con altri tratti da un altro doppiaggio affermando di "correggere", oltretutto facendo degli errori di ortografia nelle sue trascrizioni e senza indicare da quale doppiaggio ha tratto la sua versione. Se ci sono versioni alternative significative se ne può discutere, ci mancherebbe, io stesso avevo messo più versioni in The End of Evangelion e una cosa simile è stata fatta in Ghost in the Shell, ma erano film, per una serie sarebbe forse più complicato data l'estensione della stessa e si rischierebbe di rendere confusionaria la voce anziché arricchirla, quindi la cosa andrebbe fatta con cura, mentre se le modifiche sono puramente confusionarie come quelle dell'IP è logico che vengano annullate. Al momento è indicato chiaramente nell'infobox della voce il doppiaggio di riferimento, che, senza voler parlare di migliore o peggiore, è comunque quello "classico" a cui anche gli altri utenti che oltre a me hanno lavorato alla voce hanno fatto riferimento. -- Spinoziano (msg) 08:28, 27 mag 2024 (CEST)
- Ciao @Spinoziano. Non sono mie le ultime modifiche annullate, sono semplicemente un altro IP che segue la voce da un paio d'anni. Non volevo criticare l'ultimo annullamento ma solamente discutere la questione delle edizioni e contribuire nel migliorare WQ. Ho citato l'esempio dei libri in quanto per uno stesso libro vengono inserite le traduzioni dell'editore X e dell'editore Y e in fondo anche il doppiaggio è una traduzione e mi sembra giusto, laddove vi siano casistiche particolari come questa, strutturare la pagina di un doppiaggio come quella dei libri, inserendo le citazioni segnalando da quale doppiaggio derivino. Parlare di doppiaggio ritenuto migliore sposterebbe il focus della discussione in un POV personale poco neutrale. Dopotutto non stiamo parlando di doppiaggi pressoché identici: la versione di Gualtiero Cannarsi, per esempio, si discosta notevolmente dalle altre. Dunque, trattandosi di doppiaggi ufficiali, non comprendo perché non possano trovare spazio qui. Senza critica né astio, chiedo una valutazione su quanto ho esposto. Un cordiale saluto. --188.153.63.141 (msg) 07:30, 27 mag 2024 (CEST)