Proverbi africani: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
un collegamento alla categoria che raccoglie i proverbi delle varie nazioni mi sembra utile
tolgo uno che è fontato meglio come proverbio giapponese
Riga 26:
*La [[lingua]] è il tuo leone: se la lasci libera, ti divorerà.<ref>Citato in 1957, p. 15.</ref>
*La lingua non ha ossa e tuttavia è molto potente.<ref name=Touba/>
*La [[medicina]] buona è amara.<ref>Citato in Baulino 2000, p. 39.</ref>
*La [[pazienza]] è un amuleto per la vita.<ref name=Touba/>
*La [[puzzola]] non sente la puzza del suo corpo.<ref name=Touba/>
Line 40 ⟶ 39:
*Non si tiene la [[porta]] aperta quando la iena è vicina.<ref>Citato in 2011, p. 42.</ref>
*Non tendere l'[[arco]] oltre la lunghezza del tuo braccio.<ref name=Touba/>
*Occhi malati sono sempre meglio della [[cecità]].<ref>Citato in Giuliana Bresso Baulino, ''Accanto a loro con sguardo amico: Aforismi, epigrammi, poesie, proverbi sui malati e il loro mondo'', Effatà Editrice, Cantalupa, 2000, [https://books.google.it/books?id=scyAdaoZ9w0C&pg=PA13 p. 13]. ISBN 88-86617-51-8</ref>
*Ogni corso d'acqua ha la sua [[sorgente]].<ref name=Touba/>
*Ogni mattina in [[Africa]], come sorge il sole, una [[gazzella]] si sveglia e sa che dovrà correre più del [[leone]] o verrà uccisa. Ogni mattina in Africa, come sorge il sole, un leone si sveglia e sa che dovrà correre più della gazzella o morirà di fame. Ogni mattina in Africa, come sorge il sole, non importa che tu sia leone o gazzella, l'importante è che cominci a correre.<ref>Questo aneddoto, col tempo, è diventato molto famoso nella cultura popolare probabilmente anche grazie ad uno spot della Gatorade del 1998, ad un poster motivazionale dal titolo ''The Essence of Survival'' (''L'essenza della sopravvivenza'') e al libro di [[Thomas Lauren Friedman]], ''The World Is Flat. A Brief History of the Twenty-First Century'' (''Il mondo è piatto. Breve Storia del Ventunesimo Secolo'') del 2005. In Italia l'aneddoto ha raggiunto una certa notorietà anche grazie a due sketch comici del trio [[Aldo, Giovanni & Giacomo]], riproposti nel film ''[[Così è la vita]]'' (1998) e nello spettacolo teatrale ''[[Tel chi el telùn]]'' (1999). In molti (Friedman per esempio), citando questo aneddoto, lo riportano come un proverbio africano o comunque come una storia popolare africana. Stando invece ad altre fonti, questa citazione sarebbe tratta da un libro di [[Abe Gubegna]] del 1974. ''QuoteInvestigator'' invece, senza fare alcun accenno a Gubegna, scrive apertamente che la prima traccia dell'aneddoto risale al 1985, quando l'analista [[Dan Montano]] lo riportò nell'articolo ''Lions or gazelles?'', scritto per un magazine di economia. Montano tuttavia non specificò se il proverbio fosse di suo pugno o se lo avesse semplicemente riportato.<br />{{Cfr}}
Line 73 ⟶ 72:
*''I proverbi dell'Africa Nera'', Giovane Africa Edizioni, Pontedera, 2011. ISBN 978-88-97707-06-6
*''Proverbi africani: per piccoli e grandi'', Touba Culturale Italy, Vedano al Lambro, 2015.
*Giuliana Bresso Baulino, ''[http://books.google.it/books?id=scyAdaoZ9w0C&printsec=frontcover&hl=it#v=onepage&q&f=false Accanto a loro con sguardo amico: Aforismi, epigrammi, poesie, proverbi sui malati e il loro mondo]'', Effatà Editrice, Cantalupa, 2000. ISBN 88-86617-51-8
 
[[Categoria:Proverbi africani| ]]