Differenze tra le versioni di "Black Mirror (serie televisiva)"

*Se si segue quella linea di pensiero fino alla sua conclusione logica si è esonerati da ogni reasponsabilità per le proprie azioni. Non sono nemmeno l tue azioni. È fuori dal tuo controllo. Il tuo fato è stato imposto, non è più nelle tue mani. Perché non commettere un omicidio? Forse è questo che vuole il destino. Tu sei solo un burattino, non hai il controllo. ('''voce nel documentario''')
 
*Chi mi sta facendo questo? So che c'è qualcuno lì! Chi c'è? Chi sei tu? Dammi un segno! Oh, andiamo, ('''Stefan''')
 
*'''Scritta sul computer''': ''I am watching you on Netflix. I make decisions for you.''<ref>Traduzione dai sottotitoli ufficiali Netflix: «Ti sto guardando su Netflix. Sono io a prendere le decisioni per te.»</ref><br>'''Stefan''': Ma che cazzo è Netflix? No, sul serio, cosa vuol dire?»<br>'''Scritta sul computer''': ''It is a streaming entertainment platform from the early 21st century.''<ref>Traduzione dai sottotitoli ufficiali Netflix: «È una piattaforma streaming di intrattenimento del 21esimo secolo.»</ref><br>'''Stefan''': Io non so cosa voglia dire. Parli di cose incomprensibili. Puoi dire cose sensate?<br>'''Scritta sul computer''': ''It's like TV, but online. I control it.''<ref>Traduzione dai sottotitoli ufficiali Netflix: «È come la TV, ma online. La controllo io.»</ref><br>'''Stefan''': Non capisco, io non capisco...<br>'''Peter''': Con chi parli?<br>'''Stefan''': Sembrerà folle...<br>'''Peter''': Beh, dimmelo comunque.<br>'''Stefan''': Sono controllato da qualcuno dal futuro.
 
==Altri progetti==
14 388

contributi