Milton Obote: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 11:
*Che tutto il nostro popolo respinga l'idea che ci sia in Uganda una tribù più importante delle altre tribù. Dopo aver respinto queste idee, dobbiamo costruire la base dell'unità nazionale, e ce la possiamo fare. (12 aprile 1968)
:''Let us all our people reject any idea that there is a tribe in Uganda which is more important than other tribes. After we have rejected those ideas, we must build a platform for national unity, and we can do this.''<ref name="allafrica"/>
*È ironico che dopo tutte le solenni affermazioni dei leader del cosiddetto mondo civilizzato sull'orrore e le atrocità commesse da Hitler durante la Seconda guerra mondiale, nessun capo d'una grande potenza si sentì obbligato a porre fine a simili atrocità commesse dal mostro in Uganda nell'ultimo quarto del ventesimo secolo.
:''It is ironic that after all the pontifications by the leaders of our so-called civilised world about the horror and atrocities committed by Hitler during the second World war, no leader of any major power felt compelled to put an end to similar atrocities committed by the monster in Uganda in the last quarter of the 20th century.''<ref name="monitor"/>
*È vero che in Uganda parliamo molte lingue, ma la differenza linguistica non costituisce affatto una difficoltà per l'unità dell'Uganda; e non lo sono neanche le differenze religiose. (12 aprile 1968)
:''It is true that in Uganda we speak many languages. But difference of languages is no difficulty at all in the unity of Uganda; and the difference of religion is no difficulty at all.''<ref name="allafrica"/>
Line 29 ⟶ 27:
*La dittatura dell'Uganda ed i governi delle più antiche democrazie sono decisi ad ingannare e a frodare l'opinione pubblica mondiale per farle credere che la dittatura che è in vigore da ormai oltre 14 anni e sotto il cui regime è stata instaurata la cultura degli omicidi di massa, in realtà non esiste e che ci sia stata e ci sia tanta libertà politica in Uganda che il prossimo Giugno l'elettorato deve scegliere ed adottare un sistema di governo in un referendum libero e giusto. L'inganno e la frode emergono chiaramente in quanto il referendum si svolgerà su un sistema di governo de facto che ha rimosso dalla politica il godimento e l'esercizio da parte dei cittadini dei loro diritti umani e delle loro libertà. Che il referendum sia destinato a rendere permanente questa rimozione non è riconosciuto ma al contrario nascosto dalla dittatura e dai governi delle più antiche democrazie.
:''The Uganda dictatorship and the governments in the older democracies are determined to dupe and defraud world opinion to believe that the dictatorship which has now existed for over 14 years and under which the culture of mass killings has been established, does not in fact exist and that there has been and there is so much political freedom in Uganda that the electorate are due this coming June to choose and adopt a system of governance in a free and fair referendum. The dupery and fraud come out clearly in that the referendum is to be held under a de facto political system of governance which has removed from politics the enjoyment and exercise by the citizen of his/her human rights and freedoms. That the referendum is to make that removal permanent is not acknowledged but instead concealed by the dictatorship and governments in the older democracies.''<ref name="masskillings">Citato in ''Mass killings and dictatorship in Uganda'', ''UPC.net'', 14 aprile 2000.</ref>
*La liberazione dell'Uganda dal regime dell'omicidio non ha senso se non intraprendiamo senza indugio il combattimento contro un altro arcinemico, cioè la povertà, l'ignoranza, e la malattia.
:''The liberation of Uganda from the rule of murder is meaningless unless we embark without delay in combating another arch-enemy namely: poverty, ignorance, and disease.''<ref name="monitor"/>
*La principale difficoltà dell'Africa sono i vincoli che continuano a legarla alle potenze coloniali, quelle stesse potenze che hanno distrutto la nostra cultura e sfruttato le nostre ricchezze umane e materiali. Qual è la cosa più urgente? Creare un forte e centralizzato potere panafricano. Gli Stati Indipendenti dell'Africa devono rinunciare a una parte della loro sovranità a favore della creazione di un organo centrale legislativo e di un organo esecutivo dotato di speciali poteri. Se vogliamo abbattere il colonialismo dobbiamo passare all'''azione''... Sono qui per mettere a disposizione il territorio dell'Uganda come campo di addestramento per gli eserciti di terra necessari alle forze di liberazione nella lotta contro il colonialismo. (Discorso all'Oua, 22 maggio, 1963)<ref>Citato in Ryszard Kapuściński, Se tutta l'Africa, traduzione di Vera Verdiani, Feltrinelli, Milano, 2018, p. 44, ISBN 978-88-07-89097-0</ref>
*La Sacra Bibbia insegna che Dio creò l'essere umano a Sua immagine e ha dotato ogni persona di diritti umani inalienabili e di libertà che, nel caso del popolo dell'Uganda, sono stati soppressi da Museveni che sembra credere di essere a sua volta un dio o di essere più grande di Dio. Questa bestemmia è all'origine dell'impoverimento del popolo dell'Uganda causato dalla dittatura di Museveni, perché Museveni schernisce e non ha alcun rispetto per gli esseri umani creati da Dio e vuole che siano poveri, afflitti da malattie, malaticci ed ignoranti.
Line 48 ⟶ 44:
*Noi qui in Uganda, per esempio, non vogliamo che i cinesi o i russi siano i nostri padroni domani, così come non vogliamo né accettiamo che, direttamente o indirettamente, qualsiasi potenza occidentale sia il nostro padrone. (19 dicembre 1970)
:''We here in Uganda, for instance, do not want either the Chinese or the Russians to be our masters tomorrow; in the same way that we do not want nor accept any Western power either directly or indirectly to be our masters.''<ref name="allafrica"/>
*Non importa chi scrive la storia e dove viene scritta. La tragedia ugandese deve essere ricordata come uno degli eventi più vergognosi della storia recente del mondo.
:''No matter who writes history and where it's written, the Ugandan tragedy must go down as one of the most shameful events in the recent history of the world.''<ref name="monitor"/>
*Non mentirò al popolo d'Uganda. Che qualcuno che perde un'elezione debba essere sistemato in un'amministrazione dopo che si è dato alla macchia e ha sparato ad alcuni autobus e ambulanze e ucciso persone, infermieri, insegnanti, studenti, debba poi essere anche riportato al governo? In tal caso ti puoi scordare i mezzi costituzionali di governo, perché qualcun altro rifarà la stessa cosa.
:''I'm not going to deceive the people of Uganda. That someone who loses an election should be accommodated in an administration after he has gone into the bush and shot a few buses and ambulances and killed some people, nurses, teachers, students, and then we bring him back to government? In which case you forget about the constitutional means of governance, for somebody else is going to repeat the same kind of thing.''<ref name="bbc1985">{{en}} Citato in ''Uganda's President Milton Obote'', ''BBC World Service'', 8 febbraio 1985.</ref>
Line 66 ⟶ 60:
*Questa è l'era dell'uomo comune e, quindi, la politica basata sui capi non può funzionare. È l'uomo comune che ha il voto. È il suo regno e la sua era. (9 giugno 1963)
:''This is the age of the common man and, therefore, politics based on bosses cannot work. It is the common man who has the vote. It is his reign and it is his age.''<ref name="allafrica"/>
*Sappiamo tutti che quando Amin intraprese la sua missione diabolica di uccidere i cittadini dell'Uganda per la prima volta, pose l'accento sulla necessità di uccidere i soldati provenienti da Acholi e Lango. Non ci volle molto per estendere la sua mostruosa missione a tutte le tribù dell'Uganda. La lezione è chiara: la distruzione dell'intero corpo è facilitata quando uno rompe le righe.
:''We all know that when Amin first embarked on his devilish mission to kill citizens of Uganda, he laid emphasis on the necessity to kill soldiers who were from Acholi and Lango. It did not take long to extend his monstrous mission to cover all tribes of Uganda. The lesson is clear: destruction of the whole comes easily when one breaks ranks.''<ref name="monitor"/>
*Sarebbe sbagliato per l'Africa chiudere le sue frontiere e svilupparsi nell'isolamento. L'Africa fa parte del mondo, una parte molto importante di esso, e deve mantenere il contatto col resto della Terra. Ma ciò non significa che l'Africa debba fare il pappagallo e scimmiottare in tutto gli altri continenti e paesi senza considerare la loro utilità sul suolo africano. (12 aprile 1969)
:''It would be wrong for Africa to be a closed shop and develop in isolation. Africa is a part of the world and a very important part of it, and has to maintain contact with the rest of the world. But that must not mean that Africa has to be a parrot and copy everything from other continents and countries irrespective of their usefulness on the soil of Africa.''<ref name="allafrica"/>
*Si sarebbe – com'è ovvio – creduto che quanto successe in [[Uganda]] negli ultimi nove anni ci avrebbe insegnato una lezione permanente, e inculcato nel nostro popolo un nuovo senso di unità e lo zelo nel salvaguardare con grande attenzione la nostra libertà appena conquistata così difficilmente. Dopo solo un anno dalla nostra liberazione, però, ancora una volta l'opportunismo, l'ambizione personale e l'avidità di alcuni dei nostri leader hanno dato la stura a tutti i futili battibecchi che in passato contribuirono con una tale vendetta alla frammentazione della nostra società e permisero a Amin di ottenere facilmente e consolidare il suo controllo sul nostro paese, creando una devastazione senza precedenti. Invito tutti gli ugandesi a rendersi conto che solo attraverso la divisione possono verificarsi tali calamità e, nel vedere lo stato in cui si trova il nostro paese oggi, riconoscere quanto sia semplice disfare ciò che ci vollero anni a costruire.
:''One would have naturally assumed that what happened in Uganda over the past nine years will have taught us a permanent lesson and instilled in our people a new sense of unity and the zeal to closely guard our newly won freedom. However, in just a year since our liberation, opportunism, personal ambition and greed of some of our leaders have once again vent to all petty bickering which in the past contributed with such a vengeance to the fragmentation of our society and enabled Amin to easily gain and consolidate his control of our country and create unprecedented havoc. I call upon all Ugandans to heed the fact that it is only through disunity that such calamities can occur and looking at the state of our country today, recognise how simple it is to undo what takes literally years to build.''<ref name="monitor"/>
*Sono umilmente qui davanti a voi in un paese che è stato devastato, saccheggiato e spogliato per più di otto anni dal regime brutale e mostruoso di [[Idi Amin Dada|Idi Amin]]. Sono pienamente consapevole della sofferenza e la miseria indescrivibile inflitta al nostro popolo dal mostro Amin e i suoi seguaci. I suoi tentativi di schiavizzare l'intera nazione, di brutalizzare e torturare un numero infinito di persone del nostro popolo col sostegno di traditori, mercenari e altri agenti stranieri hanno lasciato una cicatrice sul nostro paese che non sarà facile cancellare.
:''I stand humbly before you today in a country ravaged, plundered and divested for over eight years by the brute and monstrous regime of Idi Amin. I am deeply conscious of the untold suffering and misery inflicted on the people of our country by the monster Amin and his henchmen. His attempt to enslave the entire nation, brutalise and torture countless number of our people with the help of traitors, mercenaries and other foreign agents have left scar on our nation which will not be easy to erase''<ref name="monitor">{{en}} Citato in ''Obote's memorable speech at Bushenyi on May 27, 1980'', ''Daily Monitor'', 2 giugno 2013.</ref>
*Vale la pena parlare ai Robin Hood di questo mondo? Alla [[Rote Armee Fraktion|Baader Meinhof]] in Germania? Alla gente dell'[[Irish Republican Army]]? Vale la pena parlare a un branco di gangster e terroristi?
:''Is it worthwhile talking to the Robin Hoods of this world? Baader Meinhof in Germany? The Irish Republican Army people? Is it worthwhile talking to a bunch of gangsters and terrorists?''<ref name="bbc1985"/>
Line 84 ⟶ 72:
*Vorrei dirvi che ho trovato l'incarico di presidente molto leggero, ma ho trovato l'impegno di essere il comandante in capo piuttosto pesante. (24 ottobre 1968)
:''I want to tell you that I have found the work of the presidency very light, but I found the work of being the Commander-In-Chief rather heavy.''<ref name="allafrica"/>
 
{{Int|1=Dal discorso a Bushenyi, 27 maggio 1980|2=Riportato in [https://www.monitor.co.ug/SpecialReports/Obote-s-memorable-speech-at-Bushenyi-on-May-27--1980/-/688342/1869476/-/8oelnyz/-/index.html ''Obote’s memorable speech at Bushenyi on May 27, 1980''], ''Monitor.co.ug'', 2 giugno 2013}}
*Sono umilmente qui davanti a voi in un paese che è stato devastato, saccheggiato e spogliato per più di otto anni dal regime brutale e mostruoso di [[Idi Amin Dada|Idi Amin]]. Sono pienamente consapevole della sofferenza e la miseria indescrivibile inflitta al nostro popolo dal mostro Amin e i suoi seguaci. I suoi tentativi di schiavizzare l'intera nazione, di brutalizzare e torturare un numero infinito di persone del nostro popolo col sostegno di traditori, mercenari e altri agenti stranieri hanno lasciato una cicatrice sul nostro paese che non sarà facile cancellare.
:''I stand humbly before you today in a country ravaged, plundered and divested for over eight years by the brute and monstrous regime of Idi Amin. I am deeply conscious of the untold suffering and misery inflicted on the people of our country by the monster Amin and his henchmen. His attempt to enslave the entire nation, brutalise and torture countless number of our people with the help of traitors, mercenaries and other foreign agents have left scar on our nation which will not be easy to erase''<ref name="monitor">{{en}} Citato in ''Obote's memorable speech at Bushenyi on May 27, 1980'', ''Daily Monitor'', 2 giugno 2013.</ref>
*La liberazione dell'Uganda dal regime dell'omicidio non ha senso se non intraprendiamo senza indugio il combattimento contro un altro arcinemico, cioè la povertà, l'ignoranza, e la malattia.
:''The liberation of Uganda from the rule of murder is meaningless unless we embark without delay in combating another arch-enemy namely: poverty, ignorance, and disease.''<ref name="monitor"/>
*Si sarebbe – com'è ovvio – creduto che quanto successe in [[Uganda]] negli ultimi nove anni ci avrebbe insegnato una lezione permanente, e inculcato nel nostro popolo un nuovo senso di unità e lo zelo nel salvaguardare con grande attenzione la nostra libertà appena conquistata così difficilmente. Dopo solo un anno dalla nostra liberazione, però, ancora una volta l'opportunismo, l'ambizione personale e l'avidità di alcuni dei nostri leader hanno dato la stura a tutti i futili battibecchi che in passato contribuirono con una tale vendetta alla frammentazione della nostra società e permisero a Amin di ottenere facilmente e consolidare il suo controllo sul nostro paese, creando una devastazione senza precedenti. Invito tutti gli ugandesi a rendersi conto che solo attraverso la divisione possono verificarsi tali calamità e, nel vedere lo stato in cui si trova il nostro paese oggi, riconoscere quanto sia semplice disfare ciò che ci vollero anni a costruire.
:''One would have naturally assumed that what happened in Uganda over the past nine years will have taught us a permanent lesson and instilled in our people a new sense of unity and the zeal to closely guard our newly won freedom. However, in just a year since our liberation, opportunism, personal ambition and greed of some of our leaders have once again vent to all petty bickering which in the past contributed with such a vengeance to the fragmentation of our society and enabled Amin to easily gain and consolidate his control of our country and create unprecedented havoc. I call upon all Ugandans to heed the fact that it is only through disunity that such calamities can occur and looking at the state of our country today, recognise how simple it is to undo what takes literally years to build.''<ref name="monitor"/>
*È ironico che dopo tutte le solenni affermazioni dei leader del cosiddetto mondo civilizzato sull'orrore e le atrocità commesse da Hitler durante la Seconda guerra mondiale, nessun capo d'una grande potenza si sentì obbligato a porre fine a simili atrocità commesse dal mostro in Uganda nell'ultimo quarto del ventesimo secolo.
:''It is ironic that after all the pontifications by the leaders of our so-called civilised world about the horror and atrocities committed by Hitler during the second World war, no leader of any major power felt compelled to put an end to similar atrocities committed by the monster in Uganda in the last quarter of the 20th century.''<ref name="monitor"/>
*Non importa chi scrive la storia e dove viene scritta. La tragedia ugandese deve essere ricordata come uno degli eventi più vergognosi della storia recente del mondo.
:''No matter who writes history and where it's written, the Ugandan tragedy must go down as one of the most shameful events in the recent history of the world.''<ref name="monitor"/>
*Sappiamo tutti che quando Amin intraprese la sua missione diabolica di uccidere i cittadini dell'Uganda per la prima volta, pose l'accento sulla necessità di uccidere i soldati provenienti da Acholi e Lango. Non ci volle molto per estendere la sua mostruosa missione a tutte le tribù dell'Uganda. La lezione è chiara: la distruzione dell'intero corpo è facilitata quando uno rompe le righe.
:''We all know that when Amin first embarked on his devilish mission to kill citizens of Uganda, he laid emphasis on the necessity to kill soldiers who were from Acholi and Lango. It did not take long to extend his monstrous mission to cover all tribes of Uganda. The lesson is clear: destruction of the whole comes easily when one breaks ranks.''<ref name="monitor"/>
 
==''Myths and Realities: Letter to a London Friend''==