Jacques Prévert: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m sistemo
Riga 19:
*''In memoria<br>Ascoltando una [[musica]] nuova | e mai sentita | una povera romanza | un'aria da [[cane]] pesto | cantata da una femmina ebbra | nel bel mezzo d'una [[Via|strada]] | lo smemorato si ricorda di una vedova | che non ha mai conosciuto | ed aggiunge in [[sogno]] | delle strofe di compianto | e quella del [[marito]] morto | lo fa sorridere | e lo rassicura | e se ne va cantando | alla ricerca di quella [[donna]] | camminando impettito | senza chiedere la strada a nessuno[...]'' (p. 51)
*''L'ultima volta che vidi [[Luis Buñuel]] | fu a [[Cannes]] una [[sera]] sulla Croisette miserabile a Mexico-City | E tutti quei fanciulli che atrocemente morivano sullo schermo | erano tuttavia ben più vivi di molti fra gli invitati'' (p. 95)
*''Verso la fine di un discorso estremamente importante | il grand'uomo di stato, inciampa | su una bella frase vuota | ci casca dentro | e inerme | spalanca la bocca | senza fiato | mostra i denti | e la carie dentaria dei suoi ragionamenti pacifici, | mette in luce il nervo della guerra, | la delicata questione di denaro.''<ref>Traduzione da ''[http://www.infonotizia.it/le-discours-sur-la-paix-traduzione-testo-francese-della-poesia-di-jacques-prevert/ Infonotizia.it]''.</ref> non mi ricordo ma prever era quello di barbarà ? rembere barbara .. ? boh ! nik
 
==Note==