Aliens - Scontro finale: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→‎Dialoghi: Errore traduzione da inglese
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Riga 84:
*'''Spunkmeyer''' {{NDR|durante la colazione}}: Aw, e questo che schifo sarebbe?<br>'''Frost''': Pane di mais, credo.<br>'''Hicks''': Mangia che ti fa crescere!
 
*'''Burke''': Credevo che non sbagliassi mai, Bishop. {{NDR|Bishop sanguina liquido bianco dal dito dopo il gioco col coltello, Ripley lo nota}}<br>'''Ripley''': Non mi avevate detto che c'era un androide a bordo, perché no?<br>'''Burke''': Ah, ehm, perché non mi è passato per la mente, è nella normalità, abbiamo sempre un sintetico a bordo.<br>'''Bishop''': Preferisco il termine "persona artificiale", io.<br>'''Burke''': Giusto.<br>'''Bishop''': Ci sono problemi?<br>'''Burke''': Mi dispiace, io non sapevo, veramente... {{NDR|a Bishop}} Nell'ultimo viaggio di Ripley il sin... La persona artificiale disfunzionò.<br>'''Ripley''': "Disfunzionò"!?<br>'''Burke''': Ebbero problemi e si lamentarono vittime.<br>'''Bishop''': Mi stupisce... Era un vecchio modello? <br>'''Burke''': Sì, l'apparato iperdinaHyperDyne 120-A/2.<br>'''Bishop''': Ah, allora si spiega; gli A/2 sono sempre stati capricciosi, non accadrebbe mai oggi coi nostri inibitori comportamentali, è impossibile per me danneggiare per omissione di intervento, lasciare che si danneggi un umano. {{NDR|porge il vassoio col pane}} È sicura di non volerne un po'? {{NDR|Ripley butta furiosamente a terra il vassoio, tutti si zittiscono e girano gli sguardi verso la scena}}<br>'''Ripley''': Sta' lontano da me, Bishop! Mi sono spiegata?<br>'''Frost''': Il pane di mais non piace neanche a lei...
 
*'''Hudson''': Questo sarà uno scontro a fuoco, signore, o un'altra caccia all'insetto?<br>'''Gorman''': Sappiamo solo che ancora mancano contatti con la colonia e che uno [[Xenomorfo]] può esserne motivo.<br>'''Frost''': Mi scusi, signore, un cosa?<br>'''Gorman''': Uno "Xenomorfo".<br>'''Hicks''': Caccia all'insetto. Di che cosa parliamo, esattamente?<br>'''Gorman''': Ripley...<br>'''Ripley''': Io vi dirò quello che so: atterrammo su LV-426, un membro del nostro equipaggio fu riportato a bordo con qualcosa attaccato alla faccia, una specie di parassita. Cercammo di staccarglielo, ma inutilmente. Più tardi sembrò che si staccasse da sé e morisse. Kane sembrava rimesso, noi eravamo tutti a cena e... E l'ipotesi è che gli avesse lasciato qualcosa nella gola, una specie di embrione e cominciò... Ehm, ecco...<br>'''Vasquez''': Escucha, muchacha, io ho bisogno de sapere una sola cosa: donde està... {{NDR|mima il gesto di sparare}}<br>'''Drake''': Vasquez, ferro e fuoco, qua la mano!<br>'''Vasquez''': Dovunque e in cada momento! {{NDR|batte cinque con Drake}}<br>'''Hudson''': Qualcuno ha detto "salviamo i coloni" e lei ha capito "vi diamo i coglioni" e si è arruolata subito!<br>'''Vasquez''': Fatte fottere, amigo...<br>'''Hudson''': Dovunque e in ogni momento!<br>'''Ripley''': Avete finito?!? {{NDR|a Vasquez}} Spero che tu ce la faccia. Con tutto il cuore.<br>'''Gorman''': Sì, okay, bene, grazie Ripley. Abbiamo anche il rapporto di Ripley su disco, vi suggerisco di studiarlo...<br>'''Ripley''' {{NDR|riprende}}: Perché una sola di quelle cose riuscì a cancellare tutto il mio equipaggio in meno di 24 ore! E se i coloni hanno trovato quell'astronave, non si può dire quanti di loro siano stati esposti. Voi lo capite?<br>'''Gorman''': Comunque lo abbiamo su disco, perciò è meglio guardarlo. Nessuna domanda? {{NDR|Hudson alza la mano}} Che cosa c'è, recluta?<br>'''Hudson''': Da questa merda di squadra come se ne esce?<br>'''Apone''': Chiudi con le stronzate, Hudson!!