Proverbi francesi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 145:
 
===Citato in ''Dizionario delle sentenze latine e greche''===
*'''''Trop gratter cuit, trop parler nuit.''''' (§7)
:''Troppo grattare brucia, troppo [[parola|parlare]] nuoce.''
*'''''Mieux vaut ruse que force.''''' (§12)
:''Meglio l'[[astuzia]] che la forza.''
*'''''Esclave d'un autre se fait qui dit son secret à qui ne le sait.''''' (§18)
:''Schiavo di un altro si fa chi dice il suo segreto a chi non lo sa.''
*'''''C'est souvent {{sic|eloquence}}''<ref>Refuso: in realtà éloquence.</ref>'' de savoir garder silence.''''' (§22)
:''È spesso eloquenza saper restare in silenzio.''
*'''''Qui parle sème, qui écoute recueille.''''' (§24)
:''Chi [[parola|parla]] semina, chi [[ascolto|ascolta]] raccoglie.''
*'''''Promettre et tenir sont deux.''''' (§31)
:''Promettere e mantenere sono due (cose ben diverse).''
*'''''Les belles paroles ne font pas bouillir la marmite.''''' (§34)
:''Les belle parole non mandano avanti la baracca (fanno bollire la marmitta).''
*'''''Le fou qui se tais passe pour sage.''''' (§41)
:''Il folle che tace passa per saggio.''
*'''''Parler sans penser c'est tirer sans gagner (o sans viser).''''' (§44)
:''Parlare senza pensare significa tirare senza centrare (o senza mirare).''
:''Il folle che [[tacere|tace]] passa per saggio.'''''
*'''''Les tonneaux vides sont ceux qui font le plus de bruit.''''' (§44)
:''I barili vuoti sono quelli che fanno più [[parola|rumore]].''
*'''''Bonnes sont les dents qui retiennent la langue.''''' (§44)
:''Buoni sono i denti che trattengono la [[parola|lingua]].''
*'''''Il faut tourner sa langue sept fois sans parler.''''' (§44)
:''Bisogna girare la lingua (a bocca chiusa) sette volte senza parlare.'''''
*'''''Avec un si on mettrait Paris dans une bouteille.''''' (§109)
:''Con un ''se'' si metterebbe Parigi in una bottiglia.''
*'''''À bon vin point d'enseigne.''''' (§117)
:''Ad unA buon [[vino]] non occorreserve insegna.''
*'''''Le papier souffre tout et ne rougit de rien.''''' (§117)
:''La [[carta]] sopporta tutto e non arrossisce di nulla.''