Fabrizio De André: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 297:
*''La domenica delle salme | gli addetti alla nostalgia | accompagnarono tra i flauti | il cadavere di [[Utopia]]''. (da ''La domenica delle salme'', n. 4)
*''Mentre il cuore d'Italia | da Palermo ad Aosta | si gonfiava in un coro | «di vibrante protesta».'' (da ''La domenica delle salme'', n. 4)
*''Metterai la scopa dritta in un angolo | che se dalla cappa scivola in cucina la strega | a forza di contare le paglie che ci sono | la [[Cima alla genovese|cima]] è già piena, è già cucita.''
*''Ti sveglierai sull'[[Indaco (colore)|indaco]] del mattino | quando la luce ha un piede in terra e l'altro in mar, | ti guarderai allo specchio di un tegamino, | il cielo si guarderà allo specchio della rugiada.''
:''Ti t'adesciâemettiàe ou brùgu rèdennu'nscente l'éndegun du matincantùn | ch'áche luxese a ld'ncappa a sgùggia 'n tèracuxin-a estria l'átru| ina mà,xeùa |de ticuntà t'ammiâee apàgge ouche spégiughe de 'n tianin,sùn | ou'a çécimma oua sl'amniàè za pinn-a, oua spegiul'è za ruzàcùxia.'' (da '''AÂ çimmaçímma''<ref name=fossati>Testo di Fabrizio De André e [[Ivano Fossati]].</ref>, n. 7)
*{{NDR|Sulla [[Cima alla genovese|cima]]}} ''Bel guanciale, materasso di ogni ben di Dio | prima di battezzarla nel preboggion | con due aghi dritti in punta di piedi | da sopra a sotto svelto la pungerai.''
:''Bell'oueggè, strapunta de tùttu bun | prima de battezàlu 'ntou prebuggiun | cun dui aguggiuìn dritu 'n pùnta de pè | da sùrvia 'n zù fitu ti 'a punziggè.'' (da '''Â çímma''<ref name=fossati/>, n. 7)
*''[[Mangiare|Mangiate]], mangiate, | non sapete chi vi mangerà''.
:''Mangè, mangè, | nu séi chi ve mangià.'' (da '''AÂ çimmaçímma''<ref name=fossati/>, n. 7)
*''E nel nome di Maria | tutti i diavoli da questa pentola | vadano via''.
:''E 'nt'ou núme de Maria | tûtti diài da sta pûgnatta | anène via.'' (da '''AÂ çimmaçímma''<ref name=fossati/>, n. 7)
*''Oh bello mio, | gli occhi mi bruci. | Il bello mio | carnevale di baci. | Oh bello mio, | il cuore mi cuci.''
:''Oh beddu meu, | l'occhi mi bruxi. | Lu beddu meu | carrasciale di baxi. | Oh beddu meu, | lu core mi cuxi.'' (l'asina: da ''Monti di Mola'', n. 8)