Modi di dire latini: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
K.Weise (discussione | contributi)
→‎Senza fonte: sposto in Proverbi latini
K.Weise (discussione | contributi)
sposto modi senza fonte a modi di dire aggiungendo fonte
Riga 122:
:''Emissione di voce'', ''discorso inconsistente''
:Frase attribuita a [[w:Roscellino di Compiègne|Roscellino]]
*'''''[[w:Frangar, non flectar|Frangar, non flectar]]'''''<ref>''L'ape latina'', p. 96</ref>
:''Mi spezzo ma non mi piego''
*'''''[[w:Flectamur facile, ne frangamur|Flectamur facile, ne frangamur]]'''''
:''Pieghiamoci docilmente, senza abbatterci''
Line 151 ⟶ 153:
:''Anche in una questione, su cui abbaiano i cani, dice di non sapere ciò che si chiede''
:([[San Girolamo]], ''Apologia contra Rufinum'', 2,10,498)
*'''''In medias res'''''
:''Nel vivo dell'argomento''
([[Quinto Orazio Flacco]], ''Ars poetica'')
*'''''In vino veritas'''''<ref>''L'ape latina'', p. 133</ref>
:''Nel vino la verità''
*'''''Ista cum lingua, si usus venias tibi, possis culos et crepidas lingere carpatinas'''''
:''Con una lingua tal puoi dei villani, ripulire le scarpe e i deretani.''
Line 162 ⟶ 169:
:''Preferisco imitare la [[concisione]] laconica''
:([[Simmaco]], ''Epistulae'', 1,14[8],1)
*'''''[[w:Lapsus_calami|Lapsus calami]]'''''<ref>''L'ape latina'', p. 139</ref>
:''Errore dovuto alla penna''
*'''''[[w:Lapsus linguae|Lapsus linguae]]'''''
:''Un errore della lingua {{NDR|Parola errata pronunciata involontariamente}}''
Line 168 ⟶ 177:
:''In latino il bosco si dice'' lucus ''perché non c'è luce''.
:(citato in [[Giuseppe Fumagalli]], ''[[s:Indice:Chi l'ha detto.djvu|Chi l'ha detto?]]'', Hoepli, 1921, p. 551)
*'''''Lupus in fabula'''''<ref>''L'ape latina'', p. 149</ref>
 
:''Il lupo nella favola''
==M==
*'''''Medice, cura te ipsum!'''''<ref>Augusto Arthaber, ''Dizionario comparato di proverbi e modi proverbiali'', Milano, Hoepli, 1981, ISBN 88-203-0214-4</ref>
:''Medico, cura te stesso!''
==N==
*'''''Ne quid nimis'''''
Line 208 ⟶ 221:
 
==P==
 
*'''''Pectore ab imo'''''
:''Dal più profondo del cuore''
Line 215 ⟶ 227:
:''[Obbedendo] allo stesso modo di un cadavere''
:([[Ignazio di Loyola]], ''Constitutiones Societatis Iesu'', [http://books.google.it/books?id=5lL2SO1DjwYC&pg=PA196&dq=%22+pe-+rinde+ac+fi+cadauer+eiíent%22 ''SEXTA PARS - CAP. 1''])
*'''''[[w:Per aspera ad astra|Per aspera ad astra]]''''' ([[Marco Tullio Cicerone]])
:''Raggiungere le stelle attraverso le avversità.''
*'''''Punctum saliens'''''
:''Il punto saliente''
Line 320 ⟶ 334:
*'''''Ex nihilo crevit'''''
:''Venne su dal nulla''
*'''''[[w:Frangar, non flectar|Frangar, non flectar]]'''''
:''Mi spezzo ma non mi piego''
*'''''Hic est'''''
:''Così è''
Line 330 ⟶ 342:
*'''''Illud te rogo atque hortor, ut philosophiam in praecordia ima demittas'''''
:''Di quello ti prego e ti esorto, perché la filosofia ti scenda nel cuore''
*'''''In medias res'''''
:''Nel mezzo delle cose''
*'''''In medio stat virtus.'''''
:''La virtù sta in mezzo (a due cose)''
*'''''In rerum naturae.'''''
:''Nella natura delle cose''
*'''''In vino veritas'''''
:''Nel vino la verità''
*'''''[[w:Lapsus_calami|Lapsus calami]]'''''
:''Errore dovuto alla penna''<ref>Cf. [http://traduzione.dictionarist.com/lapsus+calami ''voce''] in dictionarist.com. URL consultato il 28 agosto 2012.</ref>
*'''''Lupus in fabula'''''
:''Il lupo nella favola''
*'''''Mala tempora currunt!'''''
:''Corrono brutti tempi!''
*'''''Medice, cura te ipsum!'''''
:''Medico, cura te stesso!''
*'''''Motu proprio'''''
:''Di propria iniziativa.''
Line 363 ⟶ 365:
:''Prega e lavora''
::{{spiegazione|Precetto del rapporto tra il lavoro e la preghiera nella Regola monastica benedettina.}}
 
*'''''[[w:Per aspera ad astra|Per aspera ad astra]]'''''
:''Raggiungere le stelle attraverso le avversità.''
*'''''[[w:Post hoc ergo propter hoc|Post hoc ergo propter hoc]]'''''
:''Dopo di ciò, quindi a causa di ciò'' (origine medievale)