I Simpson (terza stagione): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Automa: Sostituzioni normali automatiche di errori "tipografici".
Riga 115:
==Episodio 7, ''La paura fa novanta II''==
{{cronologico}}
*{{NDR|Apertura dell'episodio}} Buona sera a tutti! Prima dello show di Halloween dell'anno scorso vi raccomandai di non farlo vedere ai vostri bambini, ma voi mi avete disobbedito. Be', l'episodio di quest'anno è ancora peggio: è più impressionante, più violento e temo che abbiano infilato anche qualche parolina sconcia. Perciò rimboccate le coperte ai vostri bambini e... e... Be', se non mi avete dato retta l'ultima volta nono lo farete nemmeno ora. Godetevi lo show. ('''Marge''') {{NDR|introduzione dell'episodio}}
*La mamma di [[Bambi]].
*'''Lisa''' {{NDR|esprimendo un desiderio}}: Io chiedo la [[pace]] nel mondo.<br />'''Homer''': Lisa, questo è stato molto egoistico da parte tua!
:''Bambi's mom.'' ('''Iscrizione su una lapide''')
*Sottoponiamo alla vostra considerazione Springfield, una cittadina nella media, con un mostro non altrettanto nella media. La gente di Springfield deve assicurarsi di avere pensieri felici e dire cose felici, perché questo particolare mostro può leggere nelle loro menti, e se contrariato, può trasformare le persone in grotteschi terrori ambulanti. [...] Vi ho fatto presente che il mostro è un bambino di 10 anni? Niente male come svolta, eh? Scommetto che questo non ve lo aspettavate. ('''Voce narrante''')
*Perdi peso, chiedimi come.
*La storia del nostro paese, per adeguarsi alle risposte di Bart sul compito in classe di ieri è stata cambiata di nuovo. Ora l'America è stata scoperta nel 1942 da un certo tizio e il nostro paese non si chiama più "America" ma "Pisellonelandia". ('''Edna Caprapal''')
:''Lose weight now ask me how.'' ('''Iscrizione su una lapide''')
*{{NDR|A [[Marrakech]]}}<br>'''Homer''': Che immondezzaio! Che gusto ci prova la [[Carolina di Monaco|Principessa Carolina]] a vivere qui?!<br>'''Lisa''': Papi, quella è [[Principato di Monaco|Monaco]].
*Ehi, fatti una mammografia!
:''Get a mammogram, man!'' ('''Cartellone [[pubblicità dalle serie televisive|pubblicitario]]''') {{NDR|dove Bart appare con una dottoressa}}
*Ora che ci penso, quello che mi ha venduto questo coso ha detto che i desideri avrebbero portato una grande sfiga. Credevo fosse un modo di dire pittoresco. ('''Homer''') {{NDR|parlando della mano di scimmia}}
*'''Lisa''' {{NDR|esprimendo un desiderio con la mano di scimmia}}: Io chiedo la [[pace]] nel mondo.<br />'''Homer''': Lisa, questo è stato molto egoistico da parte tua!
*{{NDR|Alla sede dell'[[ONU]], dopo che Lisa ha espresso il desiderio della pace nel mondo}}<br>'''Presidente del [[Regno Unito]]''': Oh, scusa per le [[Isole Falkland|Falkland]], ''dear friend''.<br>'''Presidente dell'[[Argentina]]''': Be', ''no es nada'', lo sapevam che eran vostre. {{NDR|si abbracciano}}
*Sottoponiamo alla vostra considerazione Springfield, una cittadina nella media, con un mostro non altrettanto nella media. La gente di Springfield deve assicurarsi di avere pensieri felici e dire cose felici, perché questo particolare mostro può leggere nelle loro menti, e se contrariato, può trasformare le persone in grotteschi terrori ambulanti. [...] Vi ho fatto presente che il mostro è un bambino di 10dieci anni? Niente male come svolta, eh? Scommetto che questo non ve lo aspettavate.<ref>Parodia della voce narrante negli episodi della serie televisiva del 1959 ''[[Ai confini della realtà (serie televisiva 1959)|Ai confini della realtà]]'' (''The Twilight Zone''). In particolare questo segmento dell'episodio è una parodia di ''[[Ai confini della realtà (serie televisiva 1959) (terza stagione)#Episodio 8, Un piccolo mostro|Un piccolo mostro]]''.</ref> ('''Voce narrante''')
*La storia del nostro paese, per adeguarsi alle risposte di Bart sul compito in classe di ieri è stata cambiata di nuovo. Ora l'America è stata scoperta nel 1942 da un certo tizio e il nostro paese non si chiama più "America" ma "Pisellonelandia". ('''Edna Caprapal''')
*''Ciao bella pupa, | ciao mio tesoro, | piccolo grande amor. | Mandami un bacio ancor, | baby, dammi il tuo amor.'' ('''Skinner''') {{NDR|[[canzoni dalle serie televisive|canzone]]}}
*Bar Boe? Un attimo ora guardo. Ehi, gente ascoltate. Sono uno stupido idiota con una faccia da schifo e delle mega chiappe e le mie chiappone puzzano e a me piace tanto baciarle. [...] Aspetta un momento... ('''Boe''') {{NDR|scherzo telefonico di Bart}}
*Sapete cosa diciamo ogni volta che succede qualcosa di strano? Bart ha fatto bene a fare così, ha fatto proprio bene! ('''Telecronista''')
*{{NDR|Homer è stato trasformato da Bart in un pupazzo con la testa attaccata a una molla che oscilla}}<br>'''Marvin Monroe''': Homer, vedo che lei condivide la mia teoria.<br>'''Homer''': Non sto annuendo, è l'aria condizionata!
*{{NDR|A Burns}} Posso suggerire un licenziamento a caso tanto per incutere loro la paura di Dio? ('''Smithers''')
*Sai, Smithers, ho sempre disprezzato la pigrizia del comune operaio. Poi mi sono reso conto che il su spirito vorrebbe, ma che la carne è debole. Così ho rimpiazzato la carne che è debole con l'acciaio che è forte! E voilà! La più grande conquista nel campo dei rapporti di lavoro dopo il gatto a nove code! ('''Burns''') {{NDR|mostrando il robot operaio da lui creato}}
*{{NDR|La famiglia guarda gli annunci di lavoro sul quotidiano}}<br>'''Lisa''': Ehi, ecco un buon lavoro, papi! Oh, aspetta, devi sapere come usare un litotritore ultrasonico.<br>'''Homer''': E che ci vuole?<br>'''Bart''': Ehi, pa', eccone un altro! Ventotto dollari l'ora, è all'aria aperta e incontri un sacco di gente interessante.<br>'''Homer''': Oh, che lavoro è?<br>'''Bart''': [[Becchino]].
*{{NDR|Al cimitero}}<br>'''Smithers''': Quale cadavere dissotterriamo, signore?<br>'''Burns''': Non lo so. Mi sento come un bimbo nel paese dei balocchi!
*{{NDR|Dopo aver messo Homer in un sacco, pensando fosse morto}}<br>'''Smithers''': È il morto nel sacco, signore. Penso che sia vivo.<br>'''Burns''' {{NDR|prendendo a badilate Homer}}: Oh, cadavere cattivo! Cadavere cattivo!
*{{NDR|Durante un'operazione [[neurochirurgia|neurochirurgica]]}}<br>'''Burns''': Passami quel cucchiaione da gelato.<br>'''Smithers''': Cucchiaione da gelato?!<br>'''Burns''': Dannazione Smithers, questa non è scienza missilistica, questa è solo chirurgia del cervello!
*Guardami, sono [[Davy Crockett]]! ('''Burns''') {{NDR|mettendosi sulla testa il cervello di Homer, che somiglia a un cappello di procione}}
*'''Lisa''': Mamma cos'è che non va?<br />'''Marge''': Vostro padre è scomparso!<br />'''Bart''': Papà è scomparso? Ma che cacchio dici?!<br />'''Marge''': Manca da due giorni!<br />'''Lisa''': È vero, non c'è neanche più l'odore!
*Non doveva andare così! Non doveva! Doveva essere una cosa bella, non questo assurdo essere abominevole. Oh, Smithers, ho sbagliato a competere con Dio. La vita è preziosa, non è una cosa con la quale giocare. Prendi quel cervello e gettalo nel cesso e tira lo sciacquone! ('''Burns''') {{NDR|dopo aver dato vita al robot operaio}}
*Tutte le ossa frantumate, organi che perdono fluidi vitali, leggero mal di testa, perdita di appetito... Smithers, io sto morendo... ('''Burns''') {{NDR|ultime parole}}
*'''Burns''': Forse ti stai domandando perché hai due teste. Vedi, il mio corpo è stato schiacciato così ho fatto trapiantare la mia testa sulla tua abbondande corporatura.<br>'''Homer''': Non mi sono svegliato. È tutto un sogno! È solo un sogno!<br>'''Burns''': Oh, ma certo, è tutto un sogno. Oppure no? {{NDR|risata malefica}}<br>{{NDR|Titoli di coda}}<br>'''Narratore''': Prossima settimana su ''I Simpson''.<br>'''Lisa''': Non ti dimenticare papi, stasera la mia classe organizza una serata da abbuffarsi a crepapelle.<br>'''Homer''': Mmm... spaghetti...<br>'''Burns''': Ma Homer, stasera abbiamo il ricevimento per la [[Beatrice dei Paesi Bassi|regina Beatrice d'Olanda]]!<br>'''Homer''': Che palle avere due teste!