L'alba dei morti dementi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 61:
*'''Ed''': Scusami, Shaun.<br>'''Shaun''': Va tutto bene.<br>'''Ed''': No, no... Scusami, Shaun...<br>'''Shaun''': Cosa? ...Oh!! {{NDR|sente l'odore del peto di Ed}} Oh mio dio che schifo! {{NDR|ridono}}<br>'''Ed''': E la smetto quando smetti di ridere!<br>'''Shaun''': La smetto subito, sto andando!
 
*'''Shaun''': Allora, siccome il signor Sloman oggi non può essere presente, dal momento che anche Ash non sta troppo bene purtroppo, dirigerò io le cose, sì, insomma, in qualità di... <br>'''Noel''': Più vecchio.<br>'''Shaun''': Dipendente con più anzianità. E sono sicuro che con un lavoro di squadra saremo in grado di... {{NDR|a Noel squilla il cellulare}}<br>'''Noel''' {{NDR|risponde}}: Pronto? Ciao, come va?<br>'''Shaun''': Noel?<br>'''Noel''': Ero completamente partito ieri sera... Non ho più niente... {{NDR|mentre parla, Shaun giocherella con la sua penna rossa, rompendola per sbaglio}} D'accordo, amico, a più tardi, ciao. {{NDR|mette giù}} Continua.<br>'''Shaun''': Ehm, come dice il signor Sloman, senza lavoro di squadra il lavoro di una squadra non squadra... No, il lavoro di squadra non quadra, è un gioco di parole, "squadra", "quadra"... Ma lasciamo perdere, è meglio ecco... {{NDR|i dipendenti si sparpagliano}} Allora noi dovremo essere qui per lavorare... <br>'''Noel''': D'accordo, stai calmo, nonnetto.<br>'''Shaun''': Ma come "nonnetto", io ho ventinove anni se non ti spiace! Tu quanti ne hai, venti, ventuno?<br>'''Noel''': DiciasetteDiciassette.<br>'''Shaun''': Ah... Bene. So che non vuoi restare qui in eterno, ma anch'io so cosa fare della mia vita!<br>'''Noel''': Quando? {{NDR|Shaun non sa rispondere}} Sei sporco di rosso. {{NDR|la penna rotta nel taschino}}
 
*'''Shaun''': Phillip...<br>'''Phillip''': Shaun. Non è che ti sei dimenticato di domani?<br>'''Shaun''': No.<br>'''Phillip''': La tua visita mensile...<br>'''Shaun''': No, no, figurati.<br>'''Phillip''': E potresti portarle i fiori che non le hai portato per la Festa della Mamma.<br>'''Shaun''': Ci ho già pensato.<br>'''Phillip''': E non prendere uno squallido mazzolino di fiori a buon mercato!<br>'''Shaun''': Non ne ho intenzione!<br>'''Phillip''': ...Va bene, allora ci vediamo domani.<br>'''Shaun''': Okay.<br>'''Phillip''': Guarda che hai una macchia rossa.
Riga 91:
*'''Shaun''': Ecco, ci siamo, il Winchester è lì davanti.<br>'''David''': Lì dove?<br>'''Shaun''': Lì davanti!<br>'''David''': Cioè davanti a una ventina di giardini con steccato?<br>'''Shaun''': Che problema c'è, David? Hai mai preso una scorciatoia?
 
*'''Ed''' {{NDR|gli squilla il cellulare}}: Due secondi. {{NDR|risponde e si siede casualmente}} Ciao, Spaghetti!<br>'''Spaghetti''': Tutto bene, amico?<br>'''Ed''': Sì, ma non posso parlare, adesso.<br>'''Spaghetti''': Hai della roba?<br>'''Ed''': No, niente.<br>'''Spaghetti''': Niente?<br>'''Ed''': E no! Sono in un mezzo casino.<br>'''Spaghetti''': Pazzesco, eh?<br>'''Ed''': Sì, molto... {{NDR|Shaun gli tira via il cellulare}} Ehi! Ma che cosa fai?!<br>'''Shaun''': E hai anche il coraggio di chiedermelo, stupido deficentedeficiente?<br>'''Ed''': Ma vaffanculo!<br>'''Shaun''': No, vacci tu affanculo {{NDR|fa a botte con Ed}} brutto stronzo!!<br>'''Ed''': Ahio! Shaun!!<br>'''Shaun''': Io ho passato tutta la vita a tenerti fuori dai guai e tu non fai altro che complicare le cose, tu fai casino e lo stupido sono io! Ma non si può andare avanti così, adesso basta!!!<br>'''Liz''': Shaun..? {{NDR|lui si gira}}<br>'''Shaun''': Oh. {{NDR|gli zombie li stanno fissando}}
 
*'''David''': Comunque non sono io che ci ha messi nei guai litigando col suo amichetto!<br>'''Shaun''': Ed non è il mio "amichetto", David!<br>'''Ed''' {{NDR|porta una birra a Shaun}}: Sarà un po' calda, il frigo è spento.<br>'''Shaun''': Grazie, baby! {{NDR|fa l'occhiolino a Ed}}