I Simpson (sesta stagione): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 105:
==Episodio 6, ''La paura fa novanta V''==
{{cronologico}}
*'''Marge''': Benvenuti a tutti. Ancora una volta, come al solito, devo avvertirvi che lo show di Halloween di quest'anno incute molta paura. Tuttio quelli che hanno bambini piccoli dovrebbero mandarli a letto prima e... {{NDR|Lele viene dato un foglio}} Oh, caspiterina! Sembra che lo show sia talmente impressionante che il Congresso ci vieta di trasmetterlo. Andrà in onda invece il film di [[Glenn Ford]] del 1947 ''Duecento miglia per l'Oregon''.<ref>Nel doppiaggio originale ''200 Miles to Oregon''. Non esiste un film con questo titolo., Tuttaviatuttavia potrebbe essere un riferimento al film del 1957 ''[[Quel treno per Yuma (film 1957)|Quel treno per Yuma]]'' (''3:10 to Yuma''), regia di [[James Mangold]].</ref><br>{{NDR|Viene trasmessa una clip del film in bianco e nero. Viene interrotta dalla voce di Bart, rappresentata visivamente dalla linea verde tipica degli oscilloscopi, come<ref>Come nella sigla didella serie televisiva degli anni sessanta ''[[The Outer Limits (serie televisiva)|The Outer Limits]]''.</ref>}}<br>'''Bart''': Non c'è niente che non va col vostro televisore. Non tentate di regolare l'immagine. Noi stiamo controllando la trasmissione!
*{{NDR|Parodia della scena iniziale di ''[[Shining]]''. I Simpson e il nonno sono in macchina}}<br />'''Homer''': Be', è stato un lungo viaggio ma alla fine siamo arrivati, vero?<br />'''Marge''': Ti sei ricordato di chiudere a chiave la porta di casa?<br />'''Homer''': D'oh!<br />{{NDR| Il giorno dopo, sempre in macchina}}<br />'''Homer''': Be', sono stati due lunghi viaggi ma finalmente ci risiamo quasi, vero?<br />'''Marge''': Quando hai chiuso casa hai chiuso anche la porta sul retro?<br />'''Homer''': D'oh!<br />{{NDR| Ancora il giorno dopo, sempre in macchina}}<br />'''Lisa''': Oh no, abbiamo dimenticato il nonno alla stazione di servizio!<br />{{NDR|Sono tutti completamente indifferenti}}
*Questa casa ha una storia lunga e colorita. Fu costruita su un'antica terra di sepoltura indiana e fu sede di riti satanici, roghi di streghe e cinque special di natale di [[John Denver]]. ('''Burns''')
Riga 111:
*'''Burns''': Dunque dunque... Sì, eliminando la tv via cavo e la provvista di birra, quella plebaglia sarà costretta a lavorare onestamente!<br />'''Smithers''': Signore, si è mai soffermato a pensare che forse è stato agendo così che i custodi precedenti sono impazziti e hanno sterminato le loro famiglie?<br />'''Burns''': Uhm... ''forse''. Se al nostro ritorno sono tutti massacrati, ti debbo una [[Coca-Cola]]!
*'''Homer''': La tv via cavo è guasta. Credo che mi prenderò una birra. Uhm. Non c'è n'è una sola goccia in casa. Ma guarda un po'.<br>'''Marge''': Papino, sono sbalordita! La stai prendendo così bene!<br>'''Homer''': Io t'ammazzo! Ammazzerò tutti voi!<br>'''Marge''': Homer!<br>'''Homer''': Scusa, scusa. Non temete. Ce ne sono di cose da fare per tenermi occupato. Darò un'occhiata a quella collezione di asce.
*Niente tv e niente bittabirra rendono Homer pazzo furioso.<ref>Traduzione dai sottotili ufficiali.</ref> ('''Scritte sul muro''')
:''No tv and no beer make Homer go crazy''
*{{NDR|Dopo aver sfasciato la porta con un'ascia<ref>Parodia del film del 1980 ''[[Shining]]'', regia di [[Stanley Kubrick]].</ref>}} Sono [[Edward mani di forbice|Mani di Forbice]]! {{NDR|si accorge di aver sbagliato stanza}} D'oh! {{NDR|Sfascia un'altra porta}} Sono [[Freddy Kruger]]! Shabadah! [...] {{NDR|Sfascia un'altra porta}} Sono il [[L'uomo lupo (film 1941)|lupo mannaro]], sono [[Dracula]], sono [[La mummia (film 1932)|la mummia]]! Tutto questo! [[Il fantasma dell'Opera (film 1925)|Il fantasma dell'Opera]] stasera su ''Un giorno di paura''! ('''Homer''')
*{{NDR|Con un'accetta nella schiena}} Ahi! AllaNella schiena preso mi hai, dolore mi fai!<ref>Willie viene colpito alla schianschiena con un'accetta in tutti e tre i segmenti dell'episodio.</ref> ('''Willy il giardiniere''')
*'''Homer''': Oh, ma guarda. Sono il primo non brasiliano a viaggiare indietro nel tempo!<ref>Riferimento allaallo scrittore [[Carlos Castaneda]].</ref><br>'''[[L'improbabile storia di Peabody|Mr. Peabody]]''': Ti correggo Homer. Sei il secondo.<br>'''Shermann''': Proprio così Mr. Peabody!<br>'''Mr. Peabody''': Zitto tu!
*'''Homer''': Oh! Sono andato indietro nel tempo quando i dinosauri non erano ancora confinati negli zoo!<ref>Riferimento a ''[[Michael Crichton#Jurassic Park|Jurassic Park]]''.</ref> Ok. Niente panico. Ricordati il consiglio di tuo padre nel giorno del tuo matrimonio.<br>{{NDR|Appare Nonno Abe in una nuvoletta}}<br>'''Nonno Abe''': Se mai tu dovessi [[viaggio nel tempo|viaggiare indietro nel tempo]], non calpestare niente. Perché anche il benché minimo cambiamento può alterare il futuro in maniera irreversibile.
*Centro ri-Neducazione. "Dove l'elite si incontra per farsi smussare lo stato d'animo." ('''Insegna''')
:''Re-Neducation center. "Where the elite meet to have their spirits broken"''
*Ora, nel caso in cui tutto quel sorridere non vi abbia rallegrati, c'è una cosa che non fallisce mai: un bel bicchiere di latte caldo, un pisolino... e una totale lobotomia frontale! ('''Ned''')
*{{NDR|Durante la [[lobotomia]]}} Ti entrano dal naso e poi ti consentono di tenere il pezzo di cervello che ti hanno tolto. {{NDR|Mostra un barattolo con un pezzo di cervello in formaldeide}} Guarda qua. Oh, ciao! Ciao piccolino! ('''Boe''')
*{{NDR|In un universo alternativo creatosi perché Homer nel passato ha fatto estinguere i dinosauri attaccandogli il raffreddore}}<br>'''Bart''': Buongiorno padre caro, spero che tu stia bene.<br>'''Lisa''': Prendiamo la nuova Lexus per andare al funerale di zia Patty e zia Selma?<br>'''Homer''' {{NDR|tra sé e sé}}: Mh, casa favolosa, ragazzi ben educati, cognate decedute, auto lussuosa! Uh-uh, ho fatto un colpaccio! {{NDR|a Marge}} Marge cara, mi passeresti gentilmente una ciambella?<br>'''Marge''': Ciambella? Cos'è una ciambella?<br>{{NDR|Homer urla a squarciagola e corre via per cambiare universo}}<br>'''Marge''' {{NDR|vedendo piovere ciambelle}}: Oh, sta piovendo di nuovo.
*{{NDR|Dopo aver assestato un'accettata alla schiena di Willie il giardiniere}} Questo è senz'altro un universo conturbante. ('''Maggie Simpson''')
*''One chorus line of people, dancing till they make us stop | Too many dancing people, covered with blood, gore, and glop. | Just one sniff of that fog and you're inside out | It's worse than that flesh-eating virus you're read about! | Vital organs, they are what we're dressed in, | The family dog is eyeing Bart's intestine. | Happy Hallowe'en!<ref>Parodia del brano ''One'' dal musical ''[[A Chorus Line]]''.</ref> ('''Famiglia Simpson e Willie''')
*''Una fila di persone ballano finché qualcuno non le ferma. | Tropper persone che ballano, coperte di sangue, rappreso e mucosa. | Una sola inalata di quella nebbia e sei rivoltato. | È peggio di quel virus necrotizzante di cui hai letto. | Oragni vitali, è ciò di cui siamo vestiti. | Il cane di famiglia sta addocchiando l'intestino di Bart. | Felice Halloween!''
*:''One chorus line of people, dancing 'till they make us stop. | Too many dancing people, covered with blood, gore, and glop. | Just one sniff of that fog and you're inside out. | It's worse than that flesh-eating virus you're read about!. | Vital organs, they are what we're dressed in,. | The family dog is eyeing Bart's intestine. | Happy Hallowe'en!''<ref>Parodia del brano ''One'' dal musical ''[[A Chorus Line]]''.</ref> ('''Famiglia Simpson e Willie''')
 
==Episodio 7, ''La fidanzatina di Bart''==