Suits (quarta stagione): differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile |
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile |
||
Riga 33:
*'''Louis''' {{NDR|Facendo una presentazione con i cartelloni}}: Jessica, ho capito tutto. La SEC manderà Jeff Malone da noi. Ecco l’uomo che ha le armi per batterlo. Esatto, hai indovinato. {{NDR|Sul cartellone c’è la faccia di Louis}}. Perché sappiamo tutti che questo è più forte di questo {{NDR|Sul cartellone: Louis Litt > SEC}}. Che il risultato sarà questo {{NDR|La faccia di Malone con il simbolo di divieto}}, e che ci arriverò con questo, questo e con questo {{NDR|Serie di foto in cui Louis uccide Malone}}. Cosa chiedo in cambio? Oh, sai cosa voglio. Certo che lo sai. Dopo che avrò vinto, non solo vorrai concedermelo, pregherai perché io accetti. {{NDR|Sul cartellone: la scritta Pearson Specter Litt}} <br> '''Katrina''': Louis... <br> '''Louis''': E poi… non ora. <br> '''Katrina''': Louis! <br> '''Louis''': E poi… non ora! <br> '''Katrina''': Ti devo dire una cosa. <br> '''Louis''': A meno che tu non abbia un Photoshop di me su un drago, lascia che perfezioni il mio discorso! <br> '''Katrina''': Non deve essere perfetto, deve essere immediato. <br> '''Louis''': Perché? <br> '''Katrina''': Malone è qui. <br> '''Louis''': È qui… dentro? <br> '''Katrina''': All’ingresso. E Jessica ha chiesto di vederti. <br> '''Louis''' {{NDR|Raccogliendo i cartelloni}}: Ok, fammi passare. <br> '''Katrina''': Il cavalletto non lo prendi? <br> '''Louis''': Non mi serve per fargli il culo a strisce! <br> '''Katrina''' {{NDR|Rivolgendosi alla sedia con la faccina disegnata con cui parlava Louis}}: Jessica…
*'''Donna''': Da quant’è che ci lavori? <br> '''Rachel''': Da due ore. <br> '''Donna''': Si chiama “brief”, giusto? <br> '''Rachel''': E lui si chiama Harvey, giusto? <br> '''Donna''': Risposta ineccepibile! Ho letto il tuo messaggio. Di che vuoi parlare?<br>'''Rachel''': Ehm...Logan Senders.<br>'''Donna''': Dimmi pure.<br>'''Rachel''': Qualche anno fa ci siamo frequentati per un po'.<br>'''Donna''': Scusa, un secondo...frequentati come?<br>'''Rachel''': L'hai capito.<br>'''Donna''': In quel senso?<br>'''Rachel''': Esatto, quando lui era sposato.<br>'''Donna''': Porca vacca!<br>'''Rachel''': Lo so e ora devo...<br>'''Donna''': Sì, devi dirlo ad Harvey! Ci sono due cose che lui detesta. Essere tenuto allo scuro è la prima e essere tenuto allo scuro è la seconda!<br>'''Rachel''': Lo so!<br>'''Donna''': Che cosa ci faccio qui?<br>'''Rachel''': Non so come dirglielo!<br>'''Donna''': In fretta! Perché Logan arriverà tra un'ora!<br>'''Rachel''': Cosa?<br>'''Donna''': E credimi Rachel è molto più importante dirglielo che il modo in cui lo farai! Muoviti! {{NDR|Rachel se ne va e Donna le ruba i fiori dalla scrivania.}} Sono carini!
*{{NDR|Harvey sta mangiando un bagel.}} <br> '''Mike''': Oh no, hai già bisogno di uno spuntino? <br> '''Harvey''': Ho bisogno di un po’ di energia per prenderti a calci. <br> '''Mike''': So bene che lo fai solo dopo aver mangiato un hotdog. <br> '''Harvey''': Anche dopo un succo di frutta lo faccio. <br> '''Mike''': Forse oggi no, perché ho questa. {{NDR|Gli porge un foglio}} <br> '''Harvey''': Leggimela tu. <br> '''Mike''': Harvey Specter, dovrà presentarsi... <br> '''Harvey''': Ehi, dimmi che non è vero! Una citazione per me? <br> '''Mike''': Esatto. E’ un ordine restrittivo. Blocco la tua offerta d’appalto. <br> '''Harvey''': Non blocchi un bel niente! <br> '''Mike''': Vedremo cosa avrà da dire il giudice. Oh, hai le mani occupate, faccio io. {{NDR|Gli mette il foglio nel taschino.}} Ecco qui. L’udienza è alle
*'''Jessica''': Tutto a posto con l’ufficio del personale? <br> '''Jeff''': Sì. Ufficio ad angolo, devi avere un debole per me. <br> '''Jessica''': Non esagerare. Gli ultimi due che hanno avuto questo ufficio non sono durati un anno. <br> '''Jeff''': Per fortuna che sono più in gamba di loro. <br> '''Jessica''': Non sai neanche chi erano. <br> '''Jeff''': Non importa, so chi sono io però. <br> '''Jessica''': Lo so anch’io. Un avvocato arrogante in un ufficio d’angolo, che non ha ancora dimostrato niente. <br> '''Jeff''':
*'''Rachel''': Harvey! Harvey, ce l'avresti un minuto?<br>'''Harvey''': Sì, certo, parla pure.<br>'''Rachel''': In realtà preferirei parlarti nel mio ufficio.<br>'''Harvey''': Perché? {{NDR|Entrando in ufficio vede Logan}} Sei in anticipo.<br>'''Logan''': Gli hai...<br>'''Harvey''': Ah, voi non vi conoscete. Rachel, Logan. Logan, Rachel.<br>'''Logan''': Non glielo hai detto?<br>'''Harvey''': Detto cosa?<br>'''Rachel''': Che già ci conosciamo, è quello che cercavo di dirti.<br>'''Harvey''': Che conosci il nostro cliente?<br>'''Rachel''': No, volevo dirti che noi in passato abbiamo avuto una relazione.<br>'''Harvey''': Volete rimettervi insieme?<br>'''Rachel e Logan''': No!<br>'''Harvey''': Allora non mi interessa.<br>'''Logan''': Bene. Adesso spiegami perché non mi hai detto che il nostro avversario prima era un tuo associato.<br>'''Harvey''': Stavo per farlo.<br>'''Logan''': Quando?<br>'''Harvey''': Tra 20 minuti, all'ora del nostro appuntamento ma devo rimandare.<br>'''Logan''': Perché?<br>'''Harvey''': Perché ho un'udienza. Per Mike ho violato il segreto professionale.
*'''Rachel''': Un momento, se non hai rispettato il segreto, cosa dirai al giudice?<br>'''Harvey''': Non lo so. Ma finché non mi verrà in mente qualcosa, confonderò le acque!
*'''Giudice''': Ma questo non ha alcun senso.<br>'''Harvey''': Ha senso invece.<br>'''Mike''': Non ce l'ha, vostro onore!<br>'''Giudice''': Un secondo, devo capire, lei lavora per lui?<br>'''Mike''': Lavoravo, ero suo associato.<br>'''Harvey''': Neanche il migliore, vostro onore.<br>'''Giudice''': È rilevante?<br>'''Harvey''': No, ma può metterlo a verbale?<br>'''Giudice''': Già fatto. Che lo volessi oppure no.<br>'''Harvey''': Quello che dico è che non esiste il segreto tra avvocato e avvocato.<br>'''Giudice''': Finalmente un fatto!<br>'''Mike''': È irrilevante, perché al momento del conflitto ero un suo cliente.<br>'''Harvey''': E neanche il migliore.<br>'''Giudice''': Zitto, signor Specter.<br>'''Giudice''': Lei è suo cliente?<br>'''Mike''': No, ero suo cliente...dunque, ero un associato della Pearson Specter, ora sono un agente di investimento.<br>'''Harvey''': È tutto molto confuso, respinga la mozione.<br>'''Giudice''': Zitto, signor Specter. È avvocato o agente di investimento?<br>'''Mike''': Agente di investimento.<br>'''Giudice''': Che cosa ci fa nel mio ufficio? {{NDR|Harvey ride}}<br>'''Mike''': Rappresento me stesso e anche se lui cerca di confondere le acque, non ci riesce. Gli ho detto che miravo alla compagnia a cui mirava lui, ha usato la notizia per anticipare l'offerta d'appalto!<br>'''Harvey''': Ha rinunciato al conflitto?<br>'''Mike''': Questo non ci applica al segreto!<br>'''Harvey''': Il punto è essenziale è che non può provare niente.<br>'''Mike''': Io no ma lui sì!
*'''Katrina''': Che stai facendo? <br> '''Louis''': Scrivo il mio diario. <br> '''Katrina''': Non usavi il dittafono una volta? <br> '''Louis''': No, il dittafono lo uso per i successi, come quando Harvey mi disse che ero in gamba. E sul diario scrivo sempre le sconfitte più dolorose, come quando Jessica ha detto che non sarò mai socio nominativo. <br> '''Katrina''': Louis, non ha detto questo. <br> '''Louis''':
*'''Jessica''': Ciao! Come vanno le cose con Logan Senders?<br>'''Harvey''': Un vero disastro.<br>'''Jessica''': Ho paura a chiederti perché.<br>'''Harvey''': Non farlo se non vuoi sapere quanti problemi ci sta ancora creando Mike!<br>'''Jessica''': No.<br>'''Harvey''': Non ti interessa molto Logan Senders, vero?<br>'''Jessica''': No.<br>'''Harvey''': Questo non è un incontro casuale, giusto?<br>'''Jessica''': No, non lo è! Andrai a pranzo con Jeff Malone oggi.<br>'''Harvey''': Te lo sei portato a letto e il meno che puoi fare è andarci a pranzo.<br>'''Jessica''': Non sei divertente.<br>'''Harvey''': Ora è chiaro, devo andarci io perché tu te lo sei sbattuto.<br>'''Jessica''': Harvey. Vorrei tanto che mi dicessi sbattuto guardandomi in faccia, un'ultima volta.<br>'''Harvey''': Non mi va di farlo ma non perché abbia paura di te.<br>'''Jessica''': L'importante è che tu dorma tranquillo, uomo bianco!
*'''Harvey''': Donna, dì a Porter che ci vediamo a pranzo e quando arriva, fallo mettere al tavolo con Jeff Malone.<br>'''Donna''': Con chi avrebbe dovuto mangiare?<br>'''Harvey''': Con Jessica.<br>'''Donna''': Ah, fatto.<br>'''Harvey''': Non vuoi sapere perché?<br>'''Donna''': Lei ti ha chiesto di andarci perché non le va, tu mandi Porter perché non ti va, ma non hai le palle per dirglielo. È così?<br>'''Harvey''': Le palle sono opinabili.<br>'''Donna''': Non sono opinabili.
*'''Louis''': Guarda chi c’è. <br> '''Jeff''': Ciao. Louis, senti volevo dirti ancora una volta che non vedo l’ora di mettermi al lavoro con te. <br> '''Louis''': Oh, io ti dico per la prima volta che non lavorerai con me perché non ti cederò né il mio cliente, né tantomeno il mio caso. <br> '''Jeff''': Certo. Ok, ho capito. Lo scettro ce l’hai tu. <br> '''Louis''': Sì, non ti piace la cosa? <br> '''Jeff''': Non in quel senso, Louis. Sei fuori strada. Sei quello invidioso che se la prende con il nuovo arrivato. Lo sai, per marcare il proprio territorio. Senti, ho una grande idea. Vieni nel mio ufficio, ti lascio fare la pipì in un angoletto così poi potremo andare avanti. <br> '''Louis''': Sono già andato avanti, ho fissato la deposizione di Smith per domani. <br> '''Jeff''': Credevi che non lo sapessi? <br> '''Louis''': Non me ne frega niente se lo sapevi o no.
*'''Rachel''': Hai fissato un incontro con Mike. Immagino che tu voglia offrirgli un accordo. <br> '''Harvey''': Forse voglio proporgli un viaggio a Disneyland. <br> '''Rachel''': Ma non è così. <br> '''Harvey''': Me ne guardo bene, sicuramente si metterebbe le orecchie da topolino. Comunque prego. <br> '''Rachel''': Non ti ho detto grazie. L’hai fissato per quando sarò all’università e l’hai fatto per escludermi. <br> '''Harvey''': Hai già visto i tuoi turni dopo pranzo? <br> '''Rachel''': No. <br> '''Harvey''': Chiariamo una cosa. La data non l’ho stabilita io, ma Donna. E se non ti volessi qui, te lo direi in faccia. Anzi guarda, te lo dico: non voglio che tu sia presente. <br> '''Rachel''': Non credi che sia in grado di gestire la cosa?<br> '''Harvey''': Non butto benzina su un mucchio di fiammiferi solo per vedere quello provoca. Ora, smettila di farmi perdere tempo! Mi hai appena dato un'idea.
*'''Mike''': Harvey, cosa ci fai qui? <br> '''Harvey''': Non va portato un regalo a chi ha un ufficio nuovo? <br> '''Mike''': Dove sono le orchidee?<br> '''Harvey''': I fiori muoiono. Ti ho portato qualcosa di meglio: me. Sono al tuo cospetto. <br> '''Mike''': Dov’è il tuo cliente? <br> '''Harvey''': Non serve che ci sia, la sfida è iniziata tra te e me. E noi due la risolveremo da soli. <br> '''Mike''': Credi che Logan Sanders e io non siamo in grado di stare nello stesso posto? <br> '''Harvey''': Non lo credo, lo so. <br> '''Mike''': Harvey, sono adulto ormai, posso sedermi al tavolo con un uomo che è stato con Rachel. <br> '''Harvey''': Avete un cervello e un orgoglio, se starete nello stesso posto non sarà il cervello a condurre la conversazione. <br> '''Mike''': Ok, dimmi chi ha l’autorità per negoziare un accordo e io negozierò. Ma non tu, non ne hai l’autorità. E non voglio accettare adesso una tua proposta che Logan rifiuterà domani. Quindi, va’ a casa, fatti una bella dormita e noi tre ci vedremo domani mattina.
*'''Louis''': Il fatto è questo, Todd, non è lei il nostro cliente, la Felton Securities lo è. <br> '''Jeff''': Il mio compito è capire se sta dicendo la verità. <br> '''Louis''': È una balla! Quel compito è mio. <br> '''Jeff''': Louis, me ne occupo io. <br> '''Louis''': Te lo puoi scordare! Se non la smette di mentire, la faccio cadere come i pantaloni di Jared dopo la dieta fastfood! <br> '''Cliente''': Ho detto la verità. <br> '''Jeff''': Aveva un’informazione e l’ha usata per il suo cliente. <br> '''Louis''': Sì! E adesso sta cercando… <br> '''Jeff''': Vuoi stare zitto, Louis?! Senti, se non la pianti di intrometterti nel mio interrogatorio, lo prendo per i piedi {{NDR|il cliente}} e lo uso come bastone per picchiarti a sangue! <br> '''Cliente''': Ora basta! Credete che non sappia che volete spaventarmi?! <br> '''Louis''': Ohoh. <br> '''Cliente''': Che c’è? <br> '''Louis''': La vena. <br> '''Cliente''' {{NDR|Indicandosi la fronte}} : Qui? <br> '''Louis''':
*'''Mike''': Ho promesso a Walter Gillis che avrei lottato per tenere in vita la compagnia. Non credo che accettare un accordo che vende i suoi operai significhi mantenere questa promessa. <br> '''Logan''' {{NDR|Ad Harvey}}: Dicevi che era in gamba. <br> '''Mike''': Lo sono, per questo so cosa succede. <br> '''Logan''': Scusa, a cosa ti riferisci? <br> '''Mike''': Nessuno ti dice mai di no. Sei abituato a ottenere ciò che vuoi, ma mi dispiace per te è finita. <br> '''Logan''': Hai ragione, ottengo sempre quello che voglio e non vedo perché questa volta deve essere diverso. <br> '''Mike''': Te lo dico io il motivo, questa volta è in ballo una cosa a cui tengo molto, e se credi che mi farò da parte…<br> '''Logan''': Non mi interessa se ti farai da parte o no. Se vedo una cosa che mi piace, la prendo e dopo ci faccio quello che mi pare. E quello che farò di questa compagnia sarà spennarla, stravolgerla… <br> '''Harvey''': Chiudiamola qui. <br> '''Mike''': No no, lascialo parlare. Continua pure, Sanders. <br> '''Logan''': Non lo farò, sai bene come andrà a finire. <br> '''Mike''': Sì, con me e Walter Gillis da una parte e tu che piangi da tuo padre dall’altra! <br> '''Harvey''': Abbiamo chiuso! <br> '''Mike''' {{NDR|Lancia i fogli per aria}}: Hai ragione, me ne vado.
*'''Louis''': Era vero di Jenkins?<br> '''Jeff''': Non conosco nessun Jenkins, ma so che la vena di Todd Smith non si era gonfiata. Sei stato davvero in gamba oggi.<br> '''Louis''': Sì, è vero. Anche tu.<br> '''Jeff''': Allora siamo d’accordo.<br> '''Louis''': Sì, non fai tanto schifo.<br> '''Jeff''': Mi riferivo al fatto che dobbiamo aiutare Todd Smith.<br> '''Louis''': Una storia tanto ridicola da poter essere vera.<br> '''Jeff''': Chiamo Felton per dirgli come è andata.<br> '''Louis''': Scusa, tu cosa vorresti fare? Chiamare il mio cliente?<br> '''Jeff''': Sarà pure il tuo cliente, ma è anche il mio caso.<br> '''Louis''': Un accidente, Jeff!<br> '''Jeff''': Ok, chiama tu.<br> '''Louis''': Lo farò, e gli dirò che il signor ''Dita Scivolose'' non è più un nostro problema. <br> '''Jeff''': Ma come, un secondo fa hai detto che gli credi.<br> '''Louis''': Sì, ma ho anche detto che la sua storia è ridicola, nessuno gli crederà! <br> '''Jeff''': Il nostro compito è fare in modo che gli credano o rischia di finire in prigione.<br> '''Louis''': Cosa rischia non mi riguarda, Jeff! La Felton Securities sì.<br> '''Jeff''': Dio…
*'''Donna''': Il tuo sogno ti è stato rubato.<br> '''Louis''': Non mi considera proprio. Lo assume, vuole che lo istruisca, gli dà l’ufficio ad angolo.<br> '''Donna''': Ehi, ti ho mai raccontato del provino che feci per Amleto al college?<br> '''Louis''': Interpretasti Ofelia?<br> '''Donna''': No, la interpretò Christi Kiff, io ero la sostituta. Ero così invidiosa. Arrivai a desiderare che le capitasse qualcosa, che si ammalasse o che si slogasse una caviglia. E poi, il giorno prima di
*'''Donna''': Potresti fare qualcos’altro per Louis.<br> '''Jessica''': Hai qualche idea?<br> '''Donna''': Assegnagli l’ufficio ad angolo.<br> '''Jessica''': Parli dell’ufficio di Malone.<br> '''Donna''': Sposta Jeff in quello di Louis.<br> '''Jessica''': Apprezzo che ti sia preoccupata per Louis, ma non ho intenzione di farlo.<br> '''Donna''': Perché no? Malone è appena arrivato.<br> '''Jessica''': Perché ho deciso così. E ora se vuoi scusarmi…<br> '''Donna''': Vai a letto con Malone?<br> '''Jessica''': Cosa?<br> '''Donna''': Ma certo! Sorrisi, appuntamenti di mattina, Harvey ha dovuto pranzare con lui. Oh mio Dio, perdo colpi!<br> '''Jessica''': Donna, non c’è niente tra me e Malone. E non perdi colpi. Ma ho chiuso la relazione con lui il giorno stesso in cui l’ho assunto. <br> '''Donna''': E questo lo rispetto. Ma hai detto che prendi decisioni per il bene dello studio. Non credi che ridare dignità a Louis possa essere un bene?
*{{NDR|Harvey sta bevendo scotch nel suo ufficio}} <br> '''Jessica''': Mmh, è quello che ci vuole.<br> '''Harvey''': Serviti.<br> '''Jessica''': Allora, come va con Mike Ross?<br> '''Harvey''': Cosa ne sai che pensavo a lui?<br> '''Jessica''': Chi altro può essere? Ti ha messo alle corde?<br> '''Harvey''': Non ce l’ha fatta. E sta per andare a fondo.<br> '''Jessica''': E come lo sai?<br> '''Harvey''': L’unico modo per restare in gioco è convincere Gillis a rinunciare al suo sogno.<br> '''Jessica''': Non credi abbia lo stomaco di strapparsi un braccio per salvare il corpo?<br> '''Harvey''': No, non ce l’ha.<br> '''Jessica''': Non sei contento di aver vinto.<br> '''Harvey''': Infatti non lo sono.<br> '''Jessica''': Harvey, ti ricordi ancora il caso Collins?<br> '''Harvey''': Sì.<br> '''Jessica''': Fu brutale quello che facemmo.<br> '''Harvey''': Fu la mia prima volta quella.<br> '''Jessica''': Ti piacque un sacco.<br> '''Harvey''': Qual è il punto? <br> '''Jessica''': Alcune persone adorano il gusto del sangue. Altre
*{{NDR|Jessica incontra Louis nell’ufficio ad angolo}} <br> '''Louis''': Ciao, ho avuto il tuo messaggio. Qualcosa non va con la Felton Securities?<br> '''Jessica''': Niente affatto.<br> '''Louis''': Bene, l’ho sospettato visto che mi aspettavi nell’ufficio di Malone.<br> '''Jessica''': Non è più il suo ufficio.<br> '''Louis''':
*{{NDR|Jeff porta a Jessica dei dvd.}}<br> '''Jessica''': No.<br> '''Jeff''': Volevo ringraziarti. Sai, per il nuovo ufficio.<br> '''Jessica''': Ti ho retrocesso.<br> '''Jeff''': Non importa. Volevo anche ringraziarti per il pranzo.<br> '''Jessica''': Non ci sono neanche venuta.<br> '''Jeff''': Lo so, ma non venire è stato comunque un segnale.<br> '''Jessica''': Ho voluto mandarti un segnale.<br> '''Jeff''': Non è arrivato quello che volevi però. Quello che ho capito è che non ti fidi di te stessa quando sei con me.<br> '''Jessica''': Se fosse così, non ti avrei dato l’ufficio accanto.<br> '''Jeff''': Jessica, dì quello che vuoi ma entrambi sappiamo come finirà. Insieme, guarderemo questo. {{NDR|Indica i dvd}}<br> '''Jessica''': Credi di conoscermi così bene, eh?<br> '''Jeff''': Beh, se non ti conosco, sto per farlo. Vicina…
*{{NDR|Donna regala a Louis la sua foto incorniciata.}} <br> '''Donna''': Buon ufficio ad angolo. Aprilo.<br> '''Louis''': Questa…<br> '''Donna''': Sono io. Nel ruolo di Ofelia.<br> '''Louis''': Ma credevo…<br> '''Donna''': Sì, beh, spesso i ricordi amari diventano meno amari se li condividi con un amico.
*'''Mike''': Sono passato per dirti grazie.<br> '''Harvey''': Per cosa?<br> '''Mike''': Non mi hai dato via d’uscita.<br> '''Harvey''': Hai finanziato le pensioni.<br> '''Mike''': Al 100%.<br> '''Harvey''': Hai usato metà dei soldi in cassa.<br> '''Mike''': Forse, ma ho anche ottenuto quello che non ti aspettavi. Il voto è mio. Avrai capito che sono disposto ad andare fino in fondo.<br> '''Harvey''': Sei solo arrivato al secondo round.<br> '''Mike''': Ah, credevi sarebbe stato come i primi incontri di Tyson? Quelli che duravano 45 secondi. Ricordi che fece il pugile che concluse il primo round?<br> '''Harvey''': Ricordi anche la fine di Buster Douglas?<br> '''Mike''': In ogni caso, ovunque si trovi, quel titolo non glielo toglie nessuno. {{NDR|Mike se ne va e Harvey sorride}}
*'''Mike''': Qualcosa mi dice che lavorerai fino a tardi.<br> '''Rachel''': {{NDR|Parlando di mike}}
==Episodio 3, ''Tra due fuochi''==
|