Umineko When They Cry: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 1:
{{wikificare|La voce non rispetta varie convenzioni}}
{{gamebox
|nometraslitterato = Umineko no naku koro ni
|nomeoriginale = うみねこのなく頃に
|serie = When they cry
|sviluppo = 07th Expansion
|ideatore = Ryukishi07
|pubblicazione = 07th Expansion, Taito, Alchemist
|genere = visual novel/dōjin soft
|tema = dramma/fantasy/metaromanzo/mystery/soprannaturale/thriller psicologico
|piattaforma = Microsoft Windows/telefono cellulare/PlayStation 3/PlayStation Portable
|anno = 2007
|preceduto = [[Higurashi no naku koro ni]]
}}
'''''Umineko no naku koro ni''''', serie di sound novel prodotta dalla 07th Expansion e pubblicata in [[Giappone]] tra il 2007 e il 2010.
 
== Frasi ==
{{cronologico}}
*Senza amore, non può essere visto. ('''Shannon''' {{NDR|frase ripetuta più avanti anche da altri personaggi}})
:愛がなければ、視えない。
*Aaaah, è inutile, è tutto inutile!! ('''Battler Ushiromiya''')
:あぁ、駄目だぜ、全然駄目だ!!
*{{NDR|Usando la verità rossa}} Quando dirò la verità, userò il rosso. ('''Beatrice''' {{NDR|usando la verità rossa}})
*Senza amore, non può essere visto.
:愛がなければ、視えない。
*Questo livello di ragionamento è possibile per Erika Furudo... Che ne pensate, tutti voi? ('''Erika Furudo''')
:古戸ヱリカはこの程度の推理が可能です。………如何です、皆様方?
*{{NDR|Usando la verità rossa}} Quando dirò la verità, userò il rosso. ('''Beatrice''')
:真実を語る時、赤を使うことにする。
*{{NDR|Usando la verità rossa}} Sei un incompetente! ('''Beatrice''' a Battler Ushiromiya {{NDR|usando la verità rossa}})
:そなたは無能だ!
*Perché semplicemente non lasci perdere e muori...? ('''Eva-Beatrice''')
Line 19 ⟶ 31:
*Beato certamente non può vincere. E un miracolo certamente non accadrà. ('''Bernkastel''' e '''Lambdadelta''')
:ベアトは絶対に勝利できない。そして奇跡は絶対に起こらない。
*...Grazie... Bugiardo... Addio... E... perdonami. ('''Beatrice''' a Battler Ushiromiya)
:………ありがとう…。……うそつき……。…さよなら……。そして………、…ごめんね。
*{{NDR|Usando la verità dorata}} Io garantisco che questo cadavere è il cadavere di Kinzo Ushiromiya...!! ('''Battler''' {{NDR|usando la verità dorata}})
:この死体が右代宮金蔵の死体であると保証する…!!
*Questo livello di ragionamento è possibile per Erika Furudo... Che ne pensate, tutti voi? ('''Erika Furudo''')
:古戸ヱリカはこの程度の推理が可能です。……………如何でしょうか、皆様方?
*Io sono umana, eppure sono superiore agli umani. Una detective ed una strega. Sono la strega della verità, Erika Furudo. ('''Erika Furudo''')
:私はニンゲンにしてニンゲンを超えた存在。探偵にして魔女。真実の魔女、古戸ヱリカです。
Line 33 ⟶ 47:
 
== Dialoghi ==
{{cronologico}}
*'''Dlanor''': Lasci che le chieda. Dove si sta nascondendo Kinzo in questo studio?
*'''Dlanor''': Lasci che le chieda. Dove si sta nascondendo Kinzo in questo studio?<br />'''Beatrice''': Heheh, bene allora... {{NDR|usando la verità blu}} Forse è sotto il letto?!<br />'''Dlanor''' {{NDR|usando la verità rossa}}: Un controllo di quel luogo è stato terminato.<br />'''Beatrice''' {{NDR|usando la verità blu}}: Magari è nella doccia!!<br />'''Dlanor''' {{NDR|usando la verità rossa}}: Un controllo di quel luogo è stato terminato.<br />'''Beatrice''' {{NDR|usando la verità blu}}: Nell'armadio! Sotto la scrivania! Dietro le tende!!<br />'''Dlanor''' {{NDR|usando la verità rossa}}: Un controllo di quel luogo è stato terminato. Controllo terminato. Controllo terminato.<br />'''Beatrice''' {{NDR|usando la verità blu}}: Dietro la libreria, dietro l'armadio, sotto il tappeto, sotto il pavimento, sul soffitto, dietro alla carta da parati, nel divano, dentro la sedia, nel letto, fra le coperte, nei muri, in una roccia, in un sasso, nella stanza!!<br />'''Dlanor''' {{NDR|usando la verità rossa}}: Controllo terminato controllo terminato controllo terminato. Controllo controllo controllo terminato terminato terminato, controllo controllo controllo controllo controllo controllo controllo controllo controllo terminato terminato terminato terminato terminato terminato terminato terminato. Incontra la morte! Condanna a morte! Ciò che rende tutto uguale è la Morte!!
:: お聞きシマス。一体、金蔵がこの書斎のどこに隠れてイルト?
:— お聞きシマス。一体、金蔵がこの書斎のどこに隠れてイルト?<br />— ふふ、さぁてな…。ベッドの下かもしれぬぞ?!<br />— 探索済みデス。<br />— バスタブの中かもしれぬッ!!<br />— 探索済みデス。<br />— クローゼットの中!机の下!カーテンの束の中!!<br />— 探索済みデス。済みデス。済みデス。<br />— 本棚の裏、戸棚の裏、絨毯の裏ッ、床裏、天井裏、壁紙の裏、ソファーの中に椅子の中、ベッドの中に布団の中に壁の中ッ、石の中、岩の中、部屋の中ッ!!<br />— 済みデス済みデス済みデス。済み済み済みデスデスデスッ、済み済み済み済み済み済み済み済みデスデスデスデスデスデスデスデスッ、Die the death!Sentence to deathッ!Great equalizer is the Deathッ!!
:'''Beatrice''': Heheh, bene allora... {{NDR|Usando la verità blu}} Forse è sotto il letto?!
::ふふ、さぁてな…。ベッドの下かもしれぬぞ?!
:'''Dlanor''': {{NDR|Usando la verità rossa}} Un controllo di quel luogo è stato TERMINATO.
::探索済みデス。
:'''Beatrice''': {{NDR|Usando la verità blu}} Magari è nella doccia!!
::バスタブの中かもしれぬッ!!
:'''Dlanor''': {{NDR|Usando la verità rossa}} Un controllo di quel luogo è stato TERMINATO.
::探索済みデス。
:'''Beatrice''': {{NDR|Usando la verità blu}} Nell'armadio! Sotto la scrivania! Dietro le tende!!
::クローゼットの中!机の下!カーテンの束の中!!
:'''Dlanor''': {{NDR|Usando la verità rossa}} Un controllo di quel luogo è stato TERMINATO. Controllo TERMINATO. Controllo TERMINATO.
::探索済みデス。済みデス。済みデス。
:'''Beatrice''': {{NDR|Usando la verità blu}} Dietro la libreria, dietro l'armadio, sotto il tappeto, sotto il pavimento, sul soffitto, dietro alla carta da parati, nel divano, dentro la sedia, nel letto, fra le coperte, nei muri, in una roccia, in un sasso, nella stanza!!
::本棚の裏、戸棚の裏、絨毯の裏ッ、床裏、天井裏、壁紙の裏、ソファーの中に椅子の中、ベッドの中に布団の中に壁の中ッ、石の中、岩の中、部屋の中ッ!!
:'''Dlanor''': {{NDR|Usando la verità rossa}} ControlloTERMINATO controlloTERMINATO controlloTERMINATO controlloTERMINATO controllocontrolloTERMINATOTERMINATO controllocontrolloTERMINATOTERMINATO controllocontrollocontrollocontrollo TERMINATOTERMINATOTERMINATOTERMINATO TERMINATOTERMINATOTERMINATOTERMINATO Incontra la morte! Condanna a morte! Ciò che rende tutto uguale è la Morte!!
::済みデス済みデス済みデス。済み済み済みデスデスデスッ、済み済み済み済み済み済み済み済みデスデスデスデスデスデスデスデスッ、Die the death!Sentence to deathッ!Great equalizer is the Deathッ!!
*'''Erika''' {{NDR|usando la verità rossa}}: Io sono la visitatrice, la 18ª umana su Rokkenjima!!!<br />'''Battler''' e '''Beatrice''': ...Siamo spiacenti, ma {{NDR|usando la verità rossa}} anche se ti unisci a noi, ci sono 17 persone.
:— 我こそは来訪者ッ、六軒島の18人目の人間ッ!!!<br />— …………申し訳ないが、そなたを迎えても、17人だ。
 
== Epigrafe della strega ==
*La mia adorata città natale, il fiume di Ayu che vi scorre attraverso.<br />Tu che cerchi la Terra Dorata, segui il percorso fino a valle e cerca la chiave.<br />Se segui il fiume fino a valle, troverai un villaggio.<br />Nel villaggio, cerca la riva di cui i due ti parleranno.<br />Lì riposa la chiave per la Terra Dorata.
:懐かしき、故郷を貫く鮎の川。<br />黄金郷を目指す者よ、これを下りて鍵を探せ。<br />川を下れば、やがて里あり。<br />その里にて二人が口にし岸を探れ。<br />そこに黄金郷への鍵が眠る。
*Colui che metterà mano sulla chiave viaggerà secondo le regole descritte.
:鍵を手にせし者は、以下に従いて黄金郷へ旅立つべし。
*Al primo crepuscolo, offrirai in sacrificio i sei scelti dalla chiave.<br />Al secondo crepuscolo, coloro che rimangono separeranno i due che sono vicini.<br />Al terzo crepuscolo, coloro che rimangono glorificheranno il mio onorabile nome.<br />Al quarto crepuscolo, perfora la testa e uccidi.<br />Al quinto crepuscolo, perfora il petto e uccidi.<br />Al sesto crepuscolo, perfora lo stomaco e uccidi.<br />Al settimo crepuscolo, perfora il ginocchio e uccidi.<br />All'ottavo crepuscolo, perfora la gamba e uccidi.<br />Al nono crepuscolo, la strega risorgerà e nessuno sarà lasciato vivo.<br />Al decimo crepuscolo, il viaggio avrà fine e raggiungerai il villaggio dell'oro.
:第一の晩に、鍵の選びし六人を生贄に捧げよ。<br />第二の晩に、残されし者は寄り添う二人を引き裂け。<br />第三の晩に、残されし者は誉れ高き我が名を讃えよ。<br />第四の晩に、頭をえぐりて殺せ。<br />第五の晩に、胸をえぐりて殺せ。<br />第六の晩に、腹をえぐりて殺せ。<br />第七の晩に、膝をえぐりて殺せ。<br />第八の晩に、足をえぐりて殺せ。<br />第九の晩に、魔女は蘇り、誰も生き残れはしない。<br />第十の晩に、旅は終わり、黄金の郷に至るだろう。
*La strega loderà il saggio, e gli offrirà quattro tesori.
:魔女は賢者を讃え、四つの宝を授けるだろう。
*Uno sarà, tutto l'oro della Terra Dorata.<br />Uno sarà, la resurrezione delle anime di tutti i morti.<br />Uno sarà, anche la resurrezione dell'amore perduto.<br />Uno sarà, mettere la strega a dormire per l'eternità.
:一つは、黄金郷の全ての黄金。<br />一つは、全ての死者の魂を蘇らせ。<br />一つは、失った愛すらも蘇らせる。<br />一つは、魔女を永遠に眠りにつかせよう。
*Dormi in pace, mia beneamata strega, Beatrice.
:安らかに眠れ、我が最愛の魔女ベアトリーチェ。
 
== Altri progetti ==
Line 73 ⟶ 58:
[[Categoria:Manga]]
[[Categoria:Serie televisive anime]]
[[Categoria:Videogiochi]]