Differenze tra le versioni di "Avril Lavigne"

12 951 byte aggiunti ,  6 anni fa
Annullata la modifica 673539 di Bruno gonzales cornelius (discussione) vandalismo
(Annullata la modifica 673540 di Bruno gonzales cornelius (discussione) vandalismo)
(Annullata la modifica 673539 di Bruno gonzales cornelius (discussione) vandalismo)
'''Avril Lavigne''' (1984 – vivente), cantante canadese.
 
== ''Let Go!'' ==
AVRIL LAVIGNENO HA VENDUTO NIENTE LET GO É STATO UN FIASCHO TOTALE AVRIL LAVIGNENO HA VENDUTO NIENTE LET GO É STATO UN FIASCHO TOTALE
'''Etichetta''': Arista Records, 2001, prodotto da Antonio "LA" Reid.
 
*''Perché dovrebbe importarmi? | Perché tu non eri lì quando avevo [[paura]]... | Ero così [[solitudine|sola]]... | Tu, devi ascoltare! | Incomincio a inciampare, sto perdendo la mia presa | e ci sono dentro da sola...'' (da ''Losing Grip, n.° 1)
:''Why should I care? | 'Cuz you weren't there when I was scared | I was so alone | You, you need to listen! | I'm startin' to trip, | I'm losin' my grip | And I'm in this thing alone...'' (da ''Losing Grip, n.° 1)
 
*''Sono solo una ragazza che ti sei messo vicino | per prendere il posto di qualcun'altra? | Quando ti giri riesci a riconoscere il mio viso? | Mi amavi, mi abbracciavi, | ma non era il caso... | niente andava bene. | Sono stata lasciata lì a piangere, aspettando lì fuori...''
:''Am I just some chick you placed beside you | To take somebody's place? | When you turn around can you recognize my face? | You used to love me, you used to hug me | But that wasn't the case | Everything wasn't okay | I was left to cry there, waitin' outside there...'' (da ''Losing Grip'', n.° 1)
 
*''Dimmi | perché devi complicare tutto? | Vedo il modo in cui fingi di essere qualcun altro, | mi da' sui nervi, | la vita è così: | cadi, strisci, scappi, | e prendi quello che hai | e lo trasformi in [[onestà]] | e promettimi che non ti sorprenderò mai a fingere...''
:'' Tell me | Why'd you have to go and make things so complicated? | I see the way you're acting like you're somebody else | Gets me frustrated | Life's like this you: | You fall and you crawl and you break | and you take what and you get and you | Turn it into honesty | You promise me I'm never gonna find you fake it...'' (da ''Complicated'', n.° 2)
 
*''Mi spiace ragazza ma hai perso il treno, | be' il ragazzo è mio ora | siamo più che buoni amici | la storia finisce così: peccato che tu non abbia visto | l'[[uomo]] che un ragazzo può essere | c'è più di quanto si possa vedere | io vedo l'[[anima]] che c'è dentro | lui è solo un ragazzo e io sono solo una ragazza | posso rendere l'idea più ovvia? | Siamo innamorati, non hai sentito | come rocckeggiamo i nostri mondi? | Io sto con lo Skater Boy, ho detto ci vediamo poi | io sarò nel retroscena dopo lo show | io sarò nello studio | cantando la canzone che abbiamo scritto | su quella ragazza che conosceva...''
:''Sorry girl but you missed out | Well tough luck that boys mine now | We are more than just good friends | This is how the story ends | Too bad that you couldn't see | See the man that boy could be | There is more that meets the eye | I see the soul that is inside| He's just a boy, and i'm just a girl | Can I make it anymore obvious? | We are in love, haven't you heard | how we rock each others' world? | I'm with the skater boy, I said see ya later boy | I'll be back stage after the show | I'll be at a studio | Singing the song we wrote | About a girl he used to know...'' (da ''Sk8er Boi'', n.° 3)
 
*''Sono su un ponte | sto aspettando nell'oscurità | pensavo di trovarti qui ora | non c'è niente se non la [[pioggia]] | non si sente rumore di passi | sto ascoltando ma non sento niente... | non c'è nessuno che mi sta cercando? | Nessuno vuole portarmi a casa? | È una notte dannatamente fredda | cercando di riuscire a capire questa [[vita]] | non vuoi tenermi per mano? | Portarmi in qualche posto nuovo | non so chi sei | ma io.. io sto con te.''
:''I'm standing on a bridge | I'm waiting in the dark | I thought that you'd be here by now | There's nothing but the rain | No footsteps on the ground | I'm listening but there's no sound | Isn't anyone tryin' to find me? | Won't somebody come take me home? | It's a damn cold night | Trying to figure out this life | Won't you take me by the hand? | Take me somewhere new | I don't know who you are | But I... I'm with you.'' (da ''I'm With You'', n.° 4)
 
*''Sto cercando un posto | sto cercando un viso | c'è qualcuno qui ora? | Perché niente va per il verso giusto | e tutto è un casino | e nessuno ama restare da solo...''
:''I'm looking for a place | Searching for a face | Is anybody here? I know | 'Cause nothing's going right | And everythigns a mess | And no one likes to be alone...'' (da ''I'm With You'', n.° 4)
 
*''Tutto sta cambiando mentre mi giro | fuori controllo | sono qualcosa di mutevole | [...] | Ricomiciare questa vita | mi crogiolo nell'[[emozione]] | mi sto alzando per dire che che ci ho provato | invece di svegliarmi a un'altra guida tv | adesso è ora di voltarmi | di voltarmi e camminare su questa folle terra.''
:''Everything's changin' when i turn around, | All out of my control, | I'm a mobile | [...] | Start back at this life, | Stretch myself back into the vibe | I'm wakin up to say I've tried, | Instead of waking up to another TV Guide | It's time now to turn around | Turn and walk on this crazy ground...'' (da ''Mobile'', n.° 5)
 
*''Tu non mi conosci | non ignorarmi | non mi vuoi lì | mi escludi e basta | non mi conosci | non ignorarmi | se avevi il tuo punto di vista | dovresti escludermi | fammi andare via. | No, non capisco proprio perché tu | non mi parlerai, mi ferisce che sono | così indesiderata per niente non | dire parole contro di me...''
:''You don't know me | Don't ignore me | You don't want me there | You just shut me out | You don't know me | Don't ignore me | If you had your way | You'd just shut me out | Make me go away. | No, I just don't understand why you | Won't talk to me it hurts that I'm |So unwanted for nothing don't | Talk words against me...'' (da ''Unwanted'', n.° 6)
 
*''Ed io voglio credere in te | quando mi dici che andrà tutto bene | sì, cerco di crederti | ma non ci riesco. | Quando dici che andrà bene | va sempre in un altro modo | cerco di credere in te | non oggi, oggi, oggi, oggi, oggi... | Non so come mi sentirò | domani, domani | non so cosa dire | domani, domani | è un altro giorno...''
:''And I wanna believe you, | When you tell me that it'll be ok, | Ya I try to believe you, | But I don't. | When you say that it's gonna be, | It always turns out to be a different way, | I try to believe you, | Not today, today, today, today, today...| I don't know how to feel, | Tomorrow, tomorrow, | I don't know what to say, | Tomorrow, tomorrow | Is a different day...'' (da ''Tomorrow'', n.° 7)
 
*''È abbastanza per amare? | È abbastanza per respirare? | Qualcuno mi strappi via il cuore | e mi lasci qui a sanguinare. | È abbastanza per morire? | Qualcuno salvi la mia vita. | Preferisco essere tutt'altro che comune, per favore. | Fai cadere le tue difese, | non attenerti al senso comune; | se guardi vedrai | che questo mondo è una bellissima | turbolenta succulenta casualità. | Mi sento immobile | in nessun modo io non lo gusterò | non voglio gettare via niente.''
:''Is it enough to love? | Is it enough to breath? | Somebody rip my heart out | And leave me here to bleed | Is it enough to die? | Somebody save my life | I'd rather be anything but ordinary please. | Let down your defences | Use no common sense | If you look you will see | That this world is this beautiful | Accident turbulent suculent | I'm feeling permanent | No way I won't taste it | Don't wanna waste it away.'' (da ''Anything But Ordinary'', n.° 8)
 
*''Se potessi dire ciò che voglio | direi che vorrei travolgerti | {{NDR|che vorrei}} stare con te ogni notte | ti sto stringendo troppo? | Se potessi dire ciò che voglio vedere, | vorrei vederti | su un ginocchio. | Sposami oggi | sì, sto sprecando la mia vita in sogni, | con queste cose che non dirò mai...''
:''If I could say what I want to say | I'd say I want to blow you away | Be with you every night | Am I squeezing you too tight? | If I could say what I want to see | I want to see you go down | On one knee | Marry me today | Yes, I'm wishing my life away | With these things I'll never say...'' (da ''Things I'll Never Say'', n.° 9)
 
*''Non mi fa per niente bene | è soltanto uno spreco di tempo. | A te a cosa serve? | Che mi frulla per la testa? | Se non verrà fuori | non se ne farà nulla. | Allora, perché non riesco semplicemente a dirti che mi piaci, | mi sento nervosa | cercando di essere così perfetta? | Perché so che ne vali la pena''
:''It don't do me any good | It's just a waste of time | What use is it to you? | What's on my mind? | If ain't coming out | We're not going anywhere | So why can't I just tell you that I care | I'm feeling nervous | Trying to be so perfect | Cause I know you're worth it''. (da ''Things I'll Never Say'', n.° 9)
 
*''Non posso farci niente se sono intontita | i miei occhi si sintonizzano su un'altra strada | è probabile che spenga e vada in un sogno ad occhi aperti | in questa testa i miei pensieri sono profondi | a volte non riesco nemmeno a parlare | vorrei qualcuno che "sia" e che non finga: | sto andando di nuovo nel mio mondo!''
:''Can't help if I space in a daze, | My eyes tune out the other way, | I may switch off and go in a daydream, | In this head my thoughts are deep, | But sometimes I can't even speak, | Would someone be and not pretend? | I'm off again in my world!'' (da ''In My World'', n.° 10)
 
*''Torna sui tuoi passi, | guardami | e vedrai che sono reale. | Sento solo quello che solo io posso sentire, | e se questo non ti attrae | fammelo sapere | e me ne andrò | perché io mi sento meglio | quando sono me stessa | e questo è il modo che deve essere.''
:''Fall back | Take a look at me | And you'll see I'm for real | I feel what only I can feel | And if that don't appeal to you | Let me know | And I'll go | 'Cuz I flow | Better when my colors show | And that's the way it has to be.'' (da ''Nobody's Fool'', n.° 11)
 
*''Se stai cercando di cambiarmi in qualcun altro | è facile capire che non mi interessa, | non sono lo zimbello di nessuno. | Se stai cercando di cambiarmi in qualcos'altro | ne ho viste abbastanza e ho finito con queste cose, non sono la zimbella di nessuno. | Se cerchi di deprimermi | vai avanti e provaci.''
:''If you're trying to turn me into someone else | It's easy to see I'm not down with that | I'm not nobody's fool. | If you're trying to turn me into something else | I've seen enough and I'm over that | I'm not nobody's fool. | If you wanna bring me down | Go ahead and try.'' (da ''Nobody's Fool'', n.° 11)
 
*''Vai avanti e provaci | provaci e guardami negli occhi | ma non vedrai mai in fondo ad essi | fintanto che non realizzi | che le cose stanno cercando di sistemarsi...''
:''Go ahead and try | Try and look me in the eye | But you'll never see inside | Until you realize, realize | Things are trying to settle down...'' (da ''Nobody's Fool'', n.° 11)
 
*''È la prima volta che sento questa solitudine | vorrei che qualcuno potesse curare questo [[dolore]] | è bello pensare che stia funzionando, | finché non hai scelto di estirparmi, sei così patetico... | Pensavo che fossi freddo | ma fino al punto di non chiamarmi | quando hai detto che l'avresti fatto... | Finalmente ho capito che siete tutti uguali, | venite sempre fuori con delle storie...''
:''It's the first time I ever felt this lonely | I wish someone could cure this pain | It's funny when you think its gonna work out | Till you chose weed over me, you're so lame... | I thought you were cool until the point | But up until the point you didn't call me | When you said you would... | I finally figured out youre all the same | Always coming up with some kind of story...'' (da ''Too Much to Ask'', n.° 12)
 
*''Non vedi che menti a te stesso? | Non puoi vedere il mondo attraverso uno specchio | non sarà troppo tardi quando il fumo svanirà | perché io, io sono ancora qui.''
:''Can't you see that you lie to yourself? | You can't see the world through a mirror | It won't be too late when the smoke clears | 'Cause I, I am still here.'' (da ''Too Much to Ask'', n.° 12)
 
*''Mi sveglio la mattina | indosso la mia faccia | quella che mi porterà | attraverso un altro giorno | non importa davvero | come mi sento dentro | questa vita è come un videogioco a volte. | Poi sei venuto da me | i muri sono scomparsi | niente a circondarmi | e proteggermi dalla mie paure | sono senza protezione | vedi come mi sono aperta | mi hai fatto avere fiducia in me...''
:'' I wake up in the morning | Put on my face | The one that's gonna get me | Through another day | Doesn't really matter | How I feel inside | This life is like a game sometimes | Then you came around me | The walls just dissapeared | Nothing to surround me | Keep me from my fears | I'm unprotected | See how I've opened up | You've made me trust...'' (da ''Naked'', n.° 13)
 
*''Sto cercando di ricordare | perché ero spaventata | ad essere me stessa | e lasciare che coperture cadessero via | penso perché non ho mai avuto qualcuno come te | per aiutarmi ad adattarmi nella mia pelle...''
:''I'm trying to remember | Why I was afraid | To be myself | And let the covers fall away | Guess I never had someone like you | To help me fit in my skin...'' (da ''Naked'', n.° 13)
 
==Film==
12 407

contributi