Utente:BD2412/sandbox: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
BD2412 (discussione | contributi)
BD2412 (discussione | contributi)
→‎Red: one done
Riga 36:
** Translation: Lose thou no time that seek’st to garner fame,<br>Or wouldst deserve the favour of thy dame.
** Translation reported in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'' (1904), p. 377.
 
[[File:Girolamo Gigli.jpg|thumb|right]]
'''Girolamo Gigli''' (Siena, 14 ottobre 1660 – Roma, 4 gennaio 1722) è stato un letterato e commediografo italiano.
 
* È meglio vestir cencio con leanza, che broccato con disonoranza.
** ''La Sorellina di Pilone'', Act II, Sc. V. — (Credenza); in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'' (1904), p. 294.
 
* Il cielo chiude volentieri gli occhi a nostri difetti, quando non son fatti avanti gli occhi del mondo, e quando per mancanza di testimoni non possa compire perfettamente il processo contra di noi."
** ''Don Pilone'', Act III., Sc. V. — (Don Pilone); in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'' (1904), p. 312.
 
* L’esser uomo dabbene, Mariana mia, è ’l maggior capitale del mondo.
** ''Don Pilone'', Act I., Sc. IX.; in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'' (1904), p. 334.
 
* Tal persona, tal pasta.
** ''La Sorellina di Pilone'', Act V., Sc. XVI. — (Burino); in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'' (1904), p. 425.
 
*[[Giovanni Battista Lorenzi]] 1721-1807.