Amleto: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
aggiungo altra traduzione (metto in cima quella più completa |
|||
Riga 54:
*La brevità è l'anima del senno, e il parlar troppo un fronzolo esteriore. (Polonio: atto II, scena II)
*Questa è follia, se pure c'è del nesso. (Polonio: atto II, scena II)
*Tutto il mondo n'è una {{NDR|
*
:
:Io potrei viver confinato in un guscio di noce, e tuttavia ritenermi signore d'uno spazio sconfinato. (traduzione di Goffredo Raponi, LiberLiber)
:''I could be bounded in a nutshell, and count myself a king of infinite space.''
*Dubita che le stelle siano fuoco, dubita che il sole si muova, dubita che la verità sia mentitrice, ma non dubitare mai del mio amore. (Polonio legge versi di Amleto: atto II, scena II)
|