Proverbi spagnoli: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
JAnDbot (discussione | contributi)
m r2.7.2) (Bot: Aggiungo ja:スペインの諺
Riga 18:
*'''Mujer, viento, y ventura presto se muda.'''<ref>Citato in ''Proverbs of all nations'', p. 4.</ref>
:''La donna, il vento, e la fortuna cambiano presto.''
 
===Senza fonte===
{{senza fonte}}
{{indice}}
 
====A====
 
*'''Al buen entendedor, pocas palabras bastan.'''
:''A buon intenditor, poche parole.''
:Significato letterale: ''Al buon intenditore, bastano poche parole.''
 
*'''A caballo regalado no le mires el diente.'''
:''A caval donato non si guarda in bocca.''
:Significato letterale: ''Al cavallo regalato non guardare il dente.''
 
*'''A enemigo que huye, puente de plata.'''
:''A nemico che fugge, ponti d'argento.''
 
*'''A lo hecho, pecho.'''
:''Ciò che è fatto, è fatto.''
:Significato letterale: ''A quel che è fatto, petto.''
 
*'''A un gustazo, un trancazo.'''
:''Ad una gioia, una sbornia.''
 
*'''Agua que no has de beber, déjala correr.'''
:''Acqua che non devi bere, lasciala scorrere.''
 
*'''Allá donde fueras, haz lo que vieras.'''
:''Paese che vai, usanza che trovi.''
:Significato letterale: ''Lì dove sei stato, fa come hai visto.''
 
*'''Antes de hacer nada, consúltalo con la almohada.'''
:''La notte porta consiglio; dormici su.''
:Significato letterale: ''Prima di fare qualcosa, consultati con il cuscino.''
 
*'''Árbol que nace torcido, jamás su tronco endereza.'''
:''Chi nasce tondo non muore quadrato.''
:Significato letterale: ''L'albero che nasce storto, non raddrizzerà mai il tronco.''
 
*'''Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.'''
:''Anche se una scimmia si veste di seta, scimmia rimane.''
 
*'''A quien come y canta, algun sentido le falta.'''
:''A chi mangia e canta, manca qualche rotella.''
 
*'''A rey muerto, rey puesto.'''
:''Morto un papa, se ne fa un altro.''
:Significato letterale: ''A re morto, re messo.''
 
====C====
*'''Cada quien es el arquitecto de su proprio destino.'''
:''Ognuno è artefice del proprio [[destino]].''
:Significato letterale: ''Ognuno è l'architetto del proprio [[destino]].''
 
*'''Quin pierde la riqueza, pierde mucho; quien pierde los amigos, pierde aún más; pero quien perde el espíritu, pierde todo.'''
:''Chi perde la ricchezza, perde molto; chi perde gli amici, perde ancora di più: ma chi perde il proprio spirito, perde tutto.''
 
*'''Cuando el diablo no tiene que hacer, con el rabo mata moscas.'''
:''Quando il [[diavolo]] non ha niente da fare, uccide le mosche con la coda.''
 
*'''Cuando el gato está ausente, los ratones se divierten.'''
:''Quando il gatto non c'è, i topi ballano.''
:Significato letterale: ''Quando il gatto è assente, i topo si divertono.''
 
*'''Cada loco con su tema.'''
:''Ogni pazzo ha il suo argomento.''
 
*'''Cuarenta de mayo, no quitarte el sayo.'''
:''Fino al "quaranta" di maggio, non togliere la giacca.''
 
====D====
*'''De abril y de la mujer, todo lo malo hay que temer.'''
:''Da aprile e dalla donna, devi aspettarti ogni male''
:Significato letterale: ''Da aprile e dalla donna, bisogna temere tutto il male.''
 
*'''De noche todos los gatos son pardos.'''
:''Di [[notte]] tutti i gatti sono neri/scuri.''
 
*'''De tal palo, tal astilla.'''
:''Tale padre, tale figlio.''
:Significato letterale: ''Da tale legno, tale scheggia.''
 
====E====
*'''El amor es eterno, mientras dura.'''
:''L'amore è eterno, finché dura.''
 
*'''El diente miente, la cana engaña, pero la arruga no ofrece dudas.'''
:''Il dente mente, i capelli bianchi ingannano, ma la ruga non lascia dubbi.''
 
*'''El hábito no hace al monje.'''
:''L'abito non fa il [[monaco]]''
 
*'''El que no oye consejo, no llega a viejo.'''
:''Chi non sente consiglio, non arriva a diventare vecchio.''
 
*'''El que calla otorga.'''
:''Chi tace acconsente.''
 
*'''Es mejor lo malo conocido que lo bueno por conocer."
:''Chi lascia la strada vecchia per quella nuova, sa quello che lascia ma non sa quello che trova.''
:Significato letterale: ''È meglio il male che si conosce che il bene che deve essere conosciuto.''
 
====F====
*'''Fácil es criticar y difícil obrar.'''
:''Facile a dirsi, difficile a farsi.''
:Significato letterale: ''Facile è criticare e difficile operare.''
 
====G====
*'''Gato dormilón, no pilla ratón.'''
:''Chi dorme non piglia pesci.''
:Significato letterale: ''Gatto dormiglione, non acchiappa topi.''
 
* '''Gato que se lava, anuncia agua.'''
:''Il gatto che si lava annuncia la pioggia.''
 
*'''Guárdame de mis amigos, que de mis enemigos ya me guardo yo.'''
:''Proteggimi dai miei amici, ché dai miei nemici mi proteggo io.''
 
====L====
*'''La mejor medicina es la buena comida.'''
:''La migliore medicina è il buon cibo.''
 
*'''La fruta madura se cae sola.'''
:''Quando il frutto è maturo, cade da solo.''
:Significato letterale: ''La frutta matura cade da sola.''
 
====M====
*'''Más sabe el Diablo por viejo que por Diablo.'''
:''Il diavolo è saggio per esperienza più che per il fatto di essere il diavolo.''
 
====N====
*'''No es oro todo lo que reluce.'''
:''Non è tutto oro quello che luccica.''
 
*'''No hay que decir de esta agua no beberé.'''
:''Mai dire mai.''
:Significato letterale: ''Non bisogna dire di questa acqua "Non la berrò".''
 
====O====
*'''Obras son amores, que no buenas razones'''
:''Le opere sono amori che non buone ragioni.''
 
====P====
*'''Perro ladrador, poco mordedor.'''
:''Can che abbaia non morde.''
:Significato letterale: ''[[Cane]] che abbaia, morde poco''.
 
*'''Por la boca muere el pez.'''
:''Per la bocca muore il pesce.''
 
====Q====
*'''Quien amigo es del vino, enemigo es de sí mismo.'''
:''Chi è amico del vino, è nemico di sé stesso.''
 
*'''Quien tiene lengua, a Roma llega.'''
:''Chiedi e ti sarà dato.''
:Significato letterale: ''Chi ha la lingua arriva a [[Roma]].''
 
*'''Que cada quien se rasque con sus propias uñas.'''
:''(Che) ognuno si gratti con le proprie unghie.''
 
*'''Quien mucho abarca poco aprieta.'''
:''Chi troppo vuole nulla stringe.''
 
====R====
*'''Rápido y bien, no siempre marchan juntos.'''
:''Rapido e bene, non sempre camminano insieme.''
 
====S====
*'''Saber es poder.'''
:''Sapere è potere.''
 
*'''Se cuenta el milagro, pero no el santo.'''
:''Si dice il peccato ma non il peccatore.''
:Significato letterale: ''Si dice il miracolo ma non il santo.''
 
*'''Si a tu hijo no le das castigo, serás su peor enemigo.'''
:''Se non castighi tuo figlio, sarai il suo peggior nemico.''
 
*'''Siempre que ha llovido, ha escampado.'''
:'' Ogni volta che è piovuto, è spiovuto.''
 
====T====
*'''Tanto sabes, tanto vales.'''
:''Tanto sai, tanto vali.''
 
====U====
*'''Una desgracia nunca viene sola.'''
:''Le disgrazie non vengono mai da sole.''
 
====V====
*'''Vive cada día como si fuera el último.'''
:''Vivi ogni giorno come se fosse l'ultimo.''
 
==Note==