Bartolomeo da San Concordio: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
BD2412 (discussione | contributi)
→‎Giunta agli Ammaestramenti degli Antichi: restore all quotes, all of these are sourced in the original Italian to Harbottle's
m accorcio
Riga 4:
== ''Giunta agli Ammaestramenti degli Antichi'' ==
 
* ''Coll’ amico ogni cosa è maggiore e più dilettevole, e ogni male minore e meno annojoso.'' (XIII; citato in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'', 1904, p. 277)
 
* ''L’amico lungamente si chiede, appena si trova e malagevolmente si guarda.'' (XXII; citato in 1904, p. 332)
* ''Coll’ amico ogni cosa è maggiore e più dilettevole, e ogni male minore e meno annojoso.'' (XIII; citato in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'', 1904, p. 277)
 
* ''L’amicoLo lungamentecerto si chiede, appenaamico si trovamanifesta ealladubbiosa malagevolmente si guardacosa.'' (XXIIXXIV; citato in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'', 1904, p. 332355)
 
* ''LoL’anima certodell’ amicouomo apprendendo si manifestanutrisce, alladubbiosasiccome cosail corpo per lo cibo.'' (XXIVXXX; citato in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'', 1904, p. 355332)
 
* ''L’animaPrincipio dell’d’ammendamento uomoe apprendendo si nutrisce, siccome il corpo perconoscere lo cibofallo.'' (XXXXXXIX; citato in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'', 1904, p. 332396)
 
* ''PrincipioAlia d’ammendamentopoverty epoche conoscerecose lofallano, falloma all’ avarizia tutte.'' (XXXIXXXIXII; citato in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'', 1904, p. 396246)
 
* ''AliaLa povertylagrima pochedella cosefemina fallano,è macondimento all’della avariziasua tuttemalizia.'' (XXIXIICXI; citato in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'', 1904, p. 246343)
 
* ''LaMalvagio lagrimae dellail feminaconsilio èche condimentonon dellasi suapuo maliziamutare.'' (CXICXVIII; citato in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'', 1904, p. 343357)
 
* ''<!--"Lo" secondo altre fonti-->Il nobile cavallo coll’ ombra della verga si regge; e il malvagio appena si conduce cogli sproni.'' (CLXIII; citato in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'', 1904, p. 318)
* ''Malvagio e il consilio che non si puo mutare.'' (CXVIII; citato in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'', 1904, p. 357)
 
* <!--"Lo" secondo altre fonti-->''Il nobile cavallo coll’ ombra della verga si regge; e il malvagio appena si conduce cogli sproni.'' (CLXIII; citato in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'', 1904, p. 318)
 
* ''Niuno dee essere in una medesima cosa avvocato e giudice.'' (CLXV; citato in 1904, p. 370)
* ''Il nobile cavallo coll’ ombra della verga si regge; e il malvagio appena si conduce cogli sproni.'' (CLXIII; citato in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'', 1904, p. 318)
 
* ''NiunoMolti deesono essereche intemono unal’infamia, medesimae cosapochi avvocatola e giudicecoscienza.'' (CLXVCCXIII; citato in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'', 1904, p. 370360)
 
* ''Molti sono che temono l’infamia, e pochi la coscienza.'' (CCXIII; citato in ''Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian'', 1904, p. 360)
 
==Bibliografia==
* Bartolomeo da San Concordio, ''Giunta agli Ammaestramenti degli Antichi'', republicato 1662
* Thomas Benfield Harbottle and Philip Hugh Dalbiac, ''Dictionary of quotations French and Italian'', S. Sonnenschein, Londra, 1904.
 
==Altri progetti==