Lock & Stock - Pazzi scatenati: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Goemon (discussione | contributi)
m Automa: Correzione automatica trattini in lineette.
Riga 40:
*Con quelle [banconote] puoi imbottirci un intero materasso, e stai tanto a tirare per 100 sporche sterline? Che fai quando non compri stereo, Nick, finanzi le rivoluzioni? ('''Eddie''')
 
*Quello secco è Tom: lui è l'imprenditore della banda. Ha almeno una delle sue luride manine in un paio di affarucci poco chiari. Mentre Nick "il barile" per mestiere ha tutte e due le mani - e pure i piedi - in qualsiasi affare sporco o poco pulito di Londra. Qualsiasi cosa tu voglia uno dei due te la può rimediare. ('''Voce narrante''')
 
*Soap. Viene chiamato "sapone" perché non ama sporcarsi le mani con attività illegali. Va fiero del suo lavoro, e ne è fiero il doppio perché è legale. Rappresenta il lato più ragionevole dei quattro. ('''Voce narrante''')
 
*Non è facile riuscire ad avere un posto a questo tavolo da gioco: la posta va dalle 100.000 sterle in su, e c'è sempre chi fa la fila per giocare. L'uomo che decide se comunque puoi sederti al tavolo o no è questo qui: Harry, o come qualcuno - compreso lui stesso - preferisce chiamarlo, Harry l'Accetta.
 
*Harry ha un socio, un uomo mostruoso, lo chiamano Barry il Battista: viene chiamato "il Battista" perché "battezza" la gente per conto di Accetta. Il compito di Barry è fare in modo che la parte amministrativa della ditta proceda in armonia. ('''Voce narrante''')
Riga 66:
*'''Winston''': Quello cos'è? <br /> '''Willie''': È Gloria. <br /> '''Winston''': Sì so benissimo che quella è Gloria, cos'è quella roba? <br /> '''Willie''': Fertilizzante. <br /> '''Winston''': Sei uscito sei ore fa per comprare una macchinetta conta-soldi, e torni trascinando Gloria strafatta e portandomi un sacco di fertilizzante?! Scusa un momento, qualcosa non quadra, Willie.
 
*{{NDR|Chris e suo figlio entrano in un solarium per "sollecitare" un debitore di Accetta: lo trovano dentro una macchina abbronzante}}</br> '''Chris''': Questa è una di quelle bare per abbronzarsi, vero? <br /> {{NDR|Chris sbatte il coperchio in faccia a John per poi riaprirlo}}</br> CLUNK </br> '''Chris''': Ci sono brutte notizie per te John. <br /> '''John''': Ma che cazzo... <br /> CLUNK </br> '''Chris''': Modera il linguaggio davanti al bambino. <br /> '''John''': Per Dio, che fai? <br /> CLUNK </br>'''Chris''': E lo stesso vale per le bestemmie, amico. Ora dimmi, John: come fai a stare qui a concentrarti sulla tua bella abbronzatura - e devo ammettere che è proprio una bella abbronzatura, eh - quando hai delle scadenze ben più pressanti a cui pensare? <br /> '''John''': Di' a Harry... <br /> CLUNK {{NDR|il coperchio rimane chiuso}}</br> '''John''': ...voglio dire al ''signor'' Harry, che sono stato molto occupato, ma ci sono quasi.</br> '''Chris''': {{NDR|rivolto al figlio}} Guarda nell'armadietto, figliolo. <br /> '''John''': Immagino di non poterti chiedere di alzare un attimo il coperchio, vero Chris? <br /> {{NDR|Chris rialza il coperchio per risbatterlo sulla testa di John}}</br> '''Little Chris''': Non è povero. Qui nel portafoglio ci sono 500 sterle. Ehi, fottiti John: vai sempre in giro con tanta grana? <br /> '''Chris''': Ehi! Usa ancora un linguaggio del genere, figliolo, e te ne pentirai. <br /> '''Little Chris''': Scusa papà. <br /> '''Chris''': Bene, metti là dentro il resto delle sue cose. {{NDR|rialza il coperchio}} Rischi di tornare a casa in un sacco di plastica stasera, lo sai quanto ci devi, John, e prima che ti si sia sbiadita l'abbronzatura dovrai aver pagato.
 
*'''Soap''': Ma che razza di pub è questo?</br> '''Barista''': È il Samoa pub. <br />'''Bacon''': Che cos'è? <br /> '''Barista''': È un cocktail. Mi hai chiesto un cocktail.<br /> '''Bacon''': No. Veramente ti ho chiesto di darmi qualcosa di fresco da bere, non mi aspettavo che mi portassi certo una foresta pluviale. Là dentro potrei anche essere violentato da un orango.<br /> '''Barista''': Se vuoi una birra perché non vai in un pub? <br /> '''Bacon''': Credevo che questo fosse un pub. <br /> '''Barista''': Ti ho detto che è il ''Samoa'' pub. <br />