Dan Simmons: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Aggiunto incipit "Nefasto gioco di morte"
Aggiunto incipit "Drood"
Riga 54:
 
==[[Incipit]] di alcune opere==
===''Drood''===
Mi chiamo Wilkie Collins. Poiché è mia volontà che questo documento venga pubblicato cent'anni dopo la mia dipartita, è probabile che il mio nome non vi dirà niente. Ma c'è chi mi definisce un giocatore, e chi lo dice non sbaglia. Scommetto dunque che tu, Caro Lettore, non avrai mai letto né sentito parlare dei miei libri e delle mie opere teatrali. Forse voialtri britannici o americani da qui a centoventicinque anni non parlerete neanche inglese. Magari vestirete come ottentotti, vivrete in grotte illuminate a gas, vi sposterete con il pallone aerostatico e comunicherete mediante pensieri telegrafati, senza l'impaccio di una lingua scritta o parlata.
 
===''Gli uomini vuoti''===
Bremen lasciò l'ospedale e la moglie morente, e prese verso est, in direzione del mare. Le strade erano intasate dalla gente di Filadelfia che fuggiva la città per quell'insolitamente caldo weekend pasquale, e lui fu costretto a concentrarsi sul traffico lasciando nella mente della moglie solo un esile contatto.
Line 110 ⟶ 113:
 
==Bibliografia==
*Dan Simmons, ''Drood'', traduzione di Anna Tagliavini, Elliot Edizioni, 2010. ISBN 9788861921573
*Dan Simmons, ''Endymion'', traduzione di G. L. Staffilano, A. Mondadori, Milano, 2000. ISBN 8804483040
*Dan Simmons, ''Gli uomini vuoti'', traduzione di José Campanella, Mondadori, 1995. ISBN 880440809X