Bones (undicesima stagione): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
fix
Piji14 (discussione | contributi)
Riga 6:
 
*Ok, parlatemi amici elementi. ('''Hodgins''')
 
==Episodio 5, ''Esperimenti mortali''==
*'''Bones''': A giudicare dallo stile e dalle condizioni dell'uniforme, questo corpo potrebbe risalire al XVIII secolo.<br>'''Booth''': A giudicare dai film che ho visto è una Giubbe rosse inglese.<br>'''Bones''': La tua metodologia è imperfetta ma direi che sono d'accordo.
 
*{{NDR|Sono in una sala autopsie}}<br>Non è insensato cercare sangue in posto come questo? È come cercare un ago in un pagliaio di aghi! ('''Aubrey''')
 
==Episodio 6, ''Il senatore nella spazzatura''==
*'''Carolie''': Sei sicura al 100.000% che la vittima sia un membro del congresso?<br>'''Bones''': Era un membro del congresso, l'uso del presente non è corretto visto che il senatore O'Malley è stato ucciso, smembrato, mangiucchiato da un procione e macinato da una spazzatrice da tre tonnellate.<br>'''Caroline''': Per nessun motivo al mondo dovrà accompagnarti ad informare la famiglia!<br>'''Booth''': Semplifichiamo le cose, vado io e mi porto Aubrey, va bene?<br>'''Bones''': Cosa? No, no, no, no, io ho informato le famiglie centinaia di volte.<br>'''Caroline''': Brennan, hai una vaga idea di quanto sia delicato questo caso? E ad essere del tutto sincera a te manca un certo ''je ne sais quoi''.<br>'''Bones''': Beh, ''je ne sais quoi'' è per definizione una qualità ineffabile, se mi fa una critica un po' più dettagliata sono certa di poter operare gli opportuni cambiamenti.<br>'''Booth''': Andiamo Bones, hai capito benissimo. Non sempre ma hai la tendenza a dire la cosa sbagliata nel peggior momento possibile!<br>'''Bones''': E altre volte dico ciò che serve, come sta mattina quando ho abilmente negoziato del sesso non una ma ben due volte!<br>'''Caroline''': Dio ti benedica cara, hai appena dimostrato che io ho ragione!
 
*'''Caroline''': Seeley, non credevo che sarebbe arrivato il giorno in cui guardare il tuo bel corpicino scolpito mi avrebbe fatta arrabbiare!<br>'''Booth''': Dai, forse la Winters è stata l'ultima persona a vedere O'Malley vivo, devo parlare con lei!<br>'''Caroline''': Chéri, per me puoi anche andare a spazzare il mare se pensi che ti farò trascinare la segretaria del partito di maggioranza nella sede dell'FBI senza una prova concreta!<br>'''Booth''': Senti...<br>'''Caroline''': Ah, no, no, no, è inutile che fai gli occhi dolci per cercare di convincermi. Se la convochiamo, il Dipartimento di Giustizia sarà carne da macello per i talk show della domenica e non è così che voglio fare la mia prima ospitata in televisione!<br>'''Aubrey''': Buone notizie.<br>'''Booth''': Che c'è.<br>'''Caroline''': Mi hai portato un antiacido?<br>'''Aubrey''': Ho appena parlato con l'ufficio della senatrice Winters, vuole che Booth vada subito da lei per aggiornarla sul caso.<br>'''Booth''': È fantastico!<br>'''Caroline''': Credimi, tu sei un angelo del paradiso!<br>'''Booth''': Ottimo, andiamo. Sei pronto?<br>'''Aubrey''': A dire il vero la Winters vuole la dottoressa Brennan. In passato anche lei faceva il medico e vuole sentire la sua opinione.<br>'''Caroline''': Non ci voleva! Portami tutto il flacone di antiacido. Tua moglie non sa nemmeno cosa significhi diplomazia!
 
*'''Caroline''': E tu che farai mentre quei due mettono a soqquadro il Congresso?<br>'''Aubrey''': Ho come l'impressione che me lo dirà lei.
 
*{{NDR|Parlando di Jessica}}<br>Ha qualche scheletro nell'armadio ma in fin dei conti è sempre un'antropologa forense! ('''Aubrey''')
 
==Altri progetti==