Proverbi cinesi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
+1.
+2, wlink.
Riga 49:
:''Do not thrust your fingers through your own paper lantern.''<ref>Citato in Scarborough, § 2261.</ref>
::{{spiegazione|Non fare mai nulla che possa gettare discredito su di te.<ref>{{cfr}} Scarborough, § 2261.</ref>}}
*Non puoi rivolgerti, dall'oceano, a un ranocchio dello stagno.<ref name=littlefrog>Citato in [[Ernst Jünger]], ''Giardini e Strade. {{small|Diario 1939-1940. In marcia verso Parigi''}}, traduzione di Alessandra Iadicicco, Guanda, Parma, 2008, p. 105. ISBN 978-88-8246-494-3</ref>
*Padrone felice, gatto felice.<br />Padrone indifferente, gatto scontento.<ref name="gatto" />
*Per piccolo che sia lo [[yamen]], la legge è pur sempre la stessa.
Line 80 ⟶ 81:
::{{spiegazione|Il primo avrà il tuo denaro, l'altro la tua vita.}}
*Una [[malattia]] può avere mille padri, ma una sola madre: l'alimentazione squilibrata.<ref>Citato in [[Jean Carper]], ''Mangia bene e starai meglio'', traduzione di Rossella Traldi, Sperling & Kupfer, Milano, 1995, p. 1. ISBN 88-200-1919-1</ref>
*Uno che cavalca una [[tigre]], non può più smontare.<ref name=littlefrog />
*Uomo irresoluto, spada senza filo.<ref name=prampolini/>