Rubén Darío
poeta, giornalista e diplomatico nicaraguense
Félix Rubén García Sarmiento, meglio conosciuto con lo pseudonimo Rubén Darío (1867 – 1916), poeta, giornalista e diplomatico nicaraguense.
Citazioni di Rubén Darío
modifica- Credo che sia sempre preferibile la nevrosi all'imbecillità.
- [...] Creo que siempre es preferible la neurosis a la imbecilidad.[1]
- Gaita galaica, sai cantare | ciò che profondo e dolce è anche per noi. | Parli d'amore, e parli poi | d'una amarezza come quella del mare.(da Gaita galaica, Poema dell'autunno e altri poemi, (1910)[2])
- Guarda il segno sottile che le dita del vento | fan agitando lo stelo, che si piega | e s'alza in ritmica virtù di movimento | con l'aureo pennello del fior di farina[3]. || Traccian nell'azzurra tela del firmamento | il mistero immortale della terra divina, | e l'anima delle cose che dà il suo sacramento | in un'interminabile freschezza mattutina. (da Le spighe[4])
- Nel suo paese di ferro vive il grande vecchio, | il bel patriarca, santo e sereno, | il corrusco cipiglio, d'olimpico splendore | comanda e conquista con nobile incanto. || La sua anima pare specchio dell'infinito | le sue stanche spalle sono degne di manto, | come arpa scolpita da una vecchia quercia | come nuovo profeta canta il suo canto. || Sacerdote che il divino soffio alimenta | annuncia nel futuro un tempo migliore | dice all'aquila: «Vola», e, «Voga» al marinaio || e «Lavora» al robusto lavoratore, | così va il poeta sulla sua strada | con superbo rostro imperiale![5] (da Walt Whitman)
Note
modifica- ↑ (ES) Da Cuentos completos, ShandonPress, Oregan Publishing, 2016, p. 43.
- ↑ In Poesie, a cura di Giampiero Manfredini, Newton Compton Editori, Paperbacks poeti, Roma, 1980, p. 119.
- ↑ La spiga piegandosi ritmicamente al soffio del vento mostra nel risollevarsi l'«aureo pennello» che macinato diventerà farina. Cfr. nota a p. 124 di Antologia della poesia religiosa spagnola.
- ↑ In Lorenzo Misuraca, Antologia della poesia religiosa spagnola. Con alcuni saggi di poesia ispano-americana, traduzione di Lorenzo Misuraca, Edizioni Paoline, Roma, stampa 1962, pp. 124-125.
- ↑ Citato in Didier Tisdel Jaén, Homenaje a Walt Whitman, traduzione di Biancamaria Tedeschini Lalli, ed. University of Alabama Press, 1969, p. 12.
Altri progetti
modifica- Wikipedia contiene una voce riguardante Rubén Darío
- Commons contiene immagini o altri file su Rubén Darío