Proverbi istriani
lista di un progetto Wikimedia
Indice 0-9 · A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · Z · ? |
---|
Raccolta di proverbi istriani.
A
modifica- A barca rotta non serve la sàssola.[1]
- A l'Ave Maria, i caramai se pía.
- All'Ave Maria [al tramonto] si prendono i calamari.
- Alegria de pipistrel, xe segnal de tempo bel.
- Anca el macaco sa navigar col bon vento.
- Andando per mar no se diventa veci.
- Aqua in mar no manca mai.
- Arcobalen de matin, preparite el capotin; arcobalen de sera, bel tempo se spera.
- Aria in grispin: borignolo o borin, o siroco picinin.
B
modifica- Bandiera vecia, onor de capitano.
- Bandiera vecchia, onor di capitano.
- Barca no xe piegora e piegora no xe barca.
- Barca senza timon va presto a fondo.
- Barca va dove che vento mena.
- Barche nete no ciapa bessi.
- Barche pulite non prendon soldi.
- Boba e dona, ogni stagion xe bona.
- Boga[5] e donna, ogni stagione è buona.
- Bora che sbaia xe fogo de paia; bora scura, poco la dura; bora a trati, xe quela che bati.
- Bora[3] che sbaia, fuoco di paglia; bora scura, poco dura; bora a tratti, è quella che batte.
- Bora de note, no dura più che tre balote.
- Bora di notte, dura tre palline [cioè, poco tempo].
- Bora sabatina, la piova xe vicina.
- Bragozi in porto, spie de maltempo.
- Bragozzi[6] in porto, spie del cattivo tempo.
C
modifica- Caldo grando, mare sporco.
- Camara senza armaron, xe come barca senza gavon.
- Camera senza armadione, è come una barca senza gavone.[7]
- Candelora, zima[8] fora, ma se piove e tira vento, dell'inverno semo drento.
- Candelora [2 febbraio] dal freddo siamo fuori ma se piove e tira vento, siamo dentro.
- Cicio no xe per barca.
- Cicio[9] non è [adatto] per la barca.
- Chi mal nàviga, mal ariva.
- Chi no sa pregar, vadi in mar.
- Chi vol navigar no devi 'ver paura de le onde.
- Chi xe in tera giudiga, chi xe in mar nàvega.
- Chi sta a terra giudica, chi è in mare naviga.
- Co 'l Montemagior meti 'l capuzzo e 'l monte d'Osero se scoverze: aviso al mariner, che naviga el Quarner.
- Quando il Monte Maggiore[10] mette il cappuccio ed il Monte Ossero[11] si scopre, avviso al marinaio che naviga nel Golfo del Quarnero.
- Co 'l Monte Osero fà capelo – o fà piova o tempo belo.
- Quando il Monte Ossero[11] ha il cappello, o piove o fa bello. (Modo di dire)
- Co spupa le code dei dolfini – chi va in mar, fa i gatesini.
- Quando spuntano le code dei delfini, chi va in mare vomita.
- Co toniza poco o assai piovi.
- Quando tuona poco o assai piove.
- Co xe bonassa, se nàvega dormindo.
- Quando c'è bonaccia si naviga dormendo.
- Cu lampa a ponente, no lampa per gnente.
- Quando lampeggia a ponente, non lampeggia per niente.
- Corno a levante, luna calante; corno a ponente, luna crescente.
D
modifica- Drio i lussignani no svola cocai.
- Dietro i lussignani[14] non volano gabbiani.
- Dietro la barca segue la lancia.
E
modifica- El maistro xe'l rufian del siroco.
- El pan dei naviganti ga sete croste.
- Il pane dei naviganti ha sette croste.
- El pesse che scampa xe sempre 'l più grando.
- Il pesce che scappa è sempre il più grande.
- El pesse deve nugar tre volte: la prima in acqua, la seconda ne l'ojo e la terza nel vin.
- El pesse vive ne l'aqua, more nel vin.
- Il pesce nasce nell'acqua e muore nel vino.[17]
I
modifica- In tempo de burasca, ogni porto xe bon.
- I pessi grossi sta in fondo.
L
modifica- L'ancora la xe sempre in mar, e no l'impara mai nugar.
- L'àncora sta in acqua, e non impara mai a nuotare.
- La barca xe per chi la naviga.
- La bora[3] sabatina in tre jorni la crepa o la se rafina.
- Lebic'[18] bardassa, quel che trova lassa.
- Le maride xe le luganighe dei lussignani.
- Le menole[19] son le salsicce dei lussignani. [Abitanti dell'isola di Lussino]
- Luna colegada, barca pareciada.
- Luna velata, barca armata. [pronta a prendere il largo]
- Luna piena, l'equipaio se remèna
- Luna piena, l'equipaggio si agita..
M
modifica- Maistro ciaro e tramontana scura, butete in mar e no sta 'ver paura.
- Mejo bonassa in pupa, che fortunal in prova.
- Meglio bonaccia a poppa che burrasca a prora.
- Mejo eser paron de barca che capitano de vapor.
- Mejo negarse in mar grando.
- Meglio annegare in mare profondo.
- Mejo un comandante mona, che due inteligenti.
- Meter ciodi in barca de altri xe sempre tempo.
- A mettere chiodi[21] in barca altrui c'è sempre tempo.
- Montagna neta, siroco speta.
- Montagna priva di nuvole, scirocco[4] aspetta.
N
modifica- No spetarte mai la bora, se siroco in mar lavora.
- No xe omo che non fala, no xe barca che no bala.
- Non c'è uomo che non falla, non c'è barca che non balla.
- No xe per cicio barca, ne per porco campanela.
- La barca non è cosa per i Ciceri[9], così come la campana si mette alle mucche e non ai maiali.
- Nugar come 'l piombo, sa tuti.
- Tutti sanno nuotare come il piombo.
- Nuvoli rosi de matina, o vento o piovesina.
- Nuvole rosse di mattina, o vento o pioggerellina.
O
modifica- Omo e barbon – ogni stagion xe bon.
- Uomo e triglia[22], ogni stagione è buona.
- Ostreghe e gransi, i mesi co l'ere.
- Ostriche e granchi, i mesi con la r[23].
P
modifica- Poia la barca e vira de bordo.
- Poggia[24] la barca e vira di bordo [inverti la rotta].
Q
modifica- Quando la luna va in garbin, lassa le togne e tiente al vin.
- Quando spuza la sentina, la piova s'avizina.
- Quando puzza la sentina[26], la pioggia si avvicina.
S
modifica- San Giuda e San Simon, sbrega le vele e rompe 'l timon.
- San Giuda e San Simone [entrambi cadono il 28 ottobre], straccia la vela e rompe il timone.
- Variante: Santa Barbara e San Simon – strazza le vele, rompi el timon.
- Santa Barbara [cade il 4 dicembre] e San Simone, straccia la vela e rompe il timone.
- Scombro che vien, sardela che va. (Modo di dire)
- Sgombro che viene, sardina che va.
- Scuro in ponente, no xe leva par gnente.
- Se in porto xe cocal, in mar xe fortunal.
- Se in porto c'e il gabbiano, in mare c'è il fortunale.
- Se in siroco xe scuro, sta in porto sicuro.
- Scirocco[4] scuro, sta in porto sicuro.
- Siroco ciaro e tramontana scura, butite in mar e non aver paura.
- Scirocco chiaro e tramontana scura, buttati in mare e non aver paura.
- Sol a monte, bascoto in tola.
- Sole a monte [al tramonto], biscotto [la galletta del marinaio] nella gavetta.
- Soto el scojo, bonassa come l'ojo.
- Sotto lo scoglio [al riparo sottovento], bonaccia come l'olio.
- Stuco e pitura, fa bela figura.
T
modifica- Testa de orada, coda de branzin, xe el più bon boconnzin.
- Testa di orata, coda di branzino, è il più buono bocconcino.
- Toni a tamburo, stratempo sicuro.
- Toni a tamburo, maltempo sicuro.
- Tramontana, bora ciama.
- Tre giorni la nassi, tre giorni la cressi, tre giorni la crepa.
- In tre giorni nasce [la bora], per tre giorni cresce, in tre giorni muore.
U
modifica- Ultimo in barca, pezo remo no manca.
- Ultimo in barca, il peggior remo [il posto peggiore] non manca.
- Un caligo fa una piova, do calighi fa una bora, tre calighi fa un bon tempo.
- Una foschia fa una pioggia, due foschie fanno una bora[3], tre foschie fanno bel tempo.
V
modifica- Vento in pupa, mezo porto.
- Vento in poppa, metà in porto.
- Vento mena e barca va.
Z
modifica- Ziel a pecorele, piova a mastele.
- Cielo a pecorelle, pioggia a catinelle.
- Ziel in graspín, o siroco o borín.
- Cielo frizzante, o scirocco[4] o piccola bora.
Note
modifica- ↑ Sàssola = cucchiaia di legno o altro materiale, dalla corta impugnatura, usata per svuotare dall'acqua le imbarcazioni.
- ↑ Segna, città croata sull'Adriatico.
- ↑ a b c d e f g Bora, vento di est-nord-est freddo, secco e violento, tipico dell'alto Adriatico.
- ↑ a b c d e f Scirocco (o Euro), vento caldo che spira da sud-est.
- ↑ Boga, pesce costiero di facile cattura e scarsa qualità.
- ↑ Bragozzo, barca da pesca tipica dell'Adriatico.
- ↑ gavone, spazio vuoto all'interno delle imbarcazioni dedicato allo stivaggo,
- ↑ zima = cima, fune da ormeggio oppure, dallo sloveno/croato, zima = freddo.
- ↑ a b cicio = abitante della Ciceria, regione interna dell'Istria orientale, di origine romena e dedito alla pastorizia ed alla produzione del carbone.
- ↑ Monte Maggiore = monte alle spalle della riviera di Abbazia, nel golfo del Quarnaro.
- ↑ a b Monte Ossero = monte dell'isola di Lussino, nell'arcipelago del Quarnaro.
- ↑ Nel testo: luona, refuso.
- ↑ Citato in Riccardo Schwamenthal e Michele L. Straniero, Dizionario dei proverbi italiani e dialettali, Rizzoli BUR, Milano, 2013, p. 219, § 2860. ISBN 978-88-58-65738-6.
- ↑ Lusignani: abitanti, marinai e pescatori, dell'isola di Lussino nell'arcipelago del Quarnaro.
- ↑ caicio = lancia, piccola imbarcazione a remi.
- ↑ a b Maestrale (o maestro), vento di nord-ovest freddo e secco.
- ↑ La stessa cosa vien detta in Piemonte del riso.
- ↑ a b Libeccio, vento di sud ovest violento e a raffiche.
- ↑ Menola, pesce costiero molto diffuso ma di cattiva qualità.
- ↑ a b Tramontana = vento di nord freddo, secco e violento.
- ↑ Mettere chiodi, qui modo di dire per riparare, fare migliorie.
- ↑ Barbon, nome giuliano della triglia di fango, pesce di fondo molto diffuso.
- ↑ Mesi che nel nome contengono la lettera r: febbraio, marzo, aprile, settembre, ottobre, novembre e dicembre.
- ↑ poggiare = allargare la prora al vento, allontanarsi dal maltempo, ridossarsi.
- ↑ togna = attrezzo da pesca quadrangolare di sughero o legno sul quale si avvolge la lenza.
- ↑ sentina = parte interna del fondo dell'imbarcazione dove si raccoglie l'acqua.
Bibliografia
modifica- Rosamani, Enrico – Vocabolario giuliano (1999), LINT, Trieste
- Vatova, Giuseppe – Raccolta di proverbi istriani (1963), 2a ed., I.T.E., Venezia
- Cassani, Angelo – Saggio di proverbi triestini (1860), Colombo Choen, Trieste