Modi di dire portoghesi
lista di un progetto Wikimedia
Modi di dire portoghesi.
Modi di dire
modifica- Abaixar o diapasão.[1]
- Com trombeta.[4]
- Convite a valsa.[5]
- Dar o dó de peito.[6]
- Forçar a nota.[6]
- Ser violino de Ingres.[7]
- Tocar na mesma tecla.[6]
Note
modifica- ↑ Citato in Gutta cavat lapidem, p. 404.
- ↑ a b c d e f g Nel testo è data la traduzione in lingua spagnola.
- ↑ a b c d e f g Nel testo è data l'interpretazione in lingua spagnola.
- ↑ Citato in Gutta cavat lapidem, p. 399.
- ↑ Citato in Gutta cavat lapidem, p. 405.
- ↑ a b c Citato in Gutta cavat lapidem, p. 403.
- ↑ Citato in Gutta cavat lapidem, p. 400.
- ↑ Il celebre pittore francese del diciannovesimo secolo fu appassionato di musica ed era secondo violino dell'orchestra del Capitolo di Tolosa. In francese e in altre lingue romanze la locuzione designa una seconda attività svolta al margine dell'occupazione principale. Nella lingua portoghese significa anche fare qualcosa per la quale non si ha abilità. Cfr. Gutta cavat lapidem, p. 400.
Bibliografia
modifica- Natalia Med, (PT) La fraseología musical en las lenguas románicas. Análisis comparativo; in Gutta cavat lapidem. Indagini fraseologiche e paremiologiche, a cura di Elena Dal Maso e Carmen Navarro, Anteprima Google, Universitas Studiorum, Mantova, 2016.