Discussione:Susanne Gregor
Ultimo commento: 1 anno fa, lasciato da Sun-crops in merito all'argomento La più vicina/Il più vicino
La più vicina/Il più vicino
modificaHo corretto un refuso indicando in nota il testo nella fonte. Per la correzione ho consultato il testo originale dell'intervista, che reca: "Generell finde ich Originale aber oft überbewertet, man muss nicht gezwungenermaßen den Originaltext lesen, nur weil er der Absicht des Autors/der Autorin am nächsten ist." Cfr. [1] --Sun-crops (scrivimi) 00:07, 20 dic 2022 (CET)
- Infine ho ritrascritto in conformità alla fonte con template sic. Esisterebbe una possibilità, secondo me del tutto inverosimile, che si sia voluto tradurre: "Generalmente credo che gli originali siano spesso sopravvalutati, non bisogna per forza leggere il testo originale, solo per il fatto che è la [lingua] più vicina al punto di vista dell'autore o dell'autrice". Sinceramente – in my very humble opinion – suona piuttosto male, e quindi escludo che questa fosse la traduzione. In ogni caso ho ripristinato la conformità al testo tradotto. L'originale però reca "nur weil er der Absicht des Autors/der Autorin am nächsten ist", quindi: "solo perché "er", cioè l'Originaltext è "am nächsten": il più vicino". --Sun-crops (scrivimi) 00:32, 20 dic 2022 (CET)