Discussione:Scioglilingua inglesi
Ultimo commento: 12 anni fa di Micione
Woodchuck significa marmotta, non castoro! — Il precedente commento non firmato è stato inserito da 87.6.156.171 (discussioni · contributi), in data 19:48, 7 feb 2012.
- È stato corretto, ti ringrazio della segnalazione, comunque potevi correggere direttamente tu ;) --Micione (scrivimi) 05:03, 11 feb 2012 (CET)
Senza fonte
modifica- A thinking sheep on a sinking ship.
- Una pecora pensante su una nave che affonda.
- If a dog chews shoes, whose shoes does he choose?
- Se un cane mastica scarpe, di chi sono le scarpe che sceglie?
- Six silly sisters selling shiny shoes.
- Sei stupide sorelle che vendono scarpe luccicanti.
- Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watches which Swiss Swatch watch switch?
- Tre streghe svedesi e transessuali guardano i 3 pulsanti di un orologio svizzero Swatch. Quale strega svedese e transessuale guarda quale pulsante dell'orologio svizzero Swatch?