Discussione:Scioglilingua inglesi

Ultimo commento: 12 anni fa di Micione


Woodchuck significa marmotta, non castoro! Il precedente commento non firmato è stato inserito da 87.6.156.171 (discussioni · contributi), in data ‎19:48, 7 feb 2012‎.

È stato corretto, ti ringrazio della segnalazione, comunque potevi correggere direttamente tu ;) --Micione (scrivimi) 05:03, 11 feb 2012 (CET)Rispondi

Senza fonte

modifica
  • A thinking sheep on a sinking ship.
Una pecora pensante su una nave che affonda.
  • If a dog chews shoes, whose shoes does he choose?
Se un cane mastica scarpe, di chi sono le scarpe che sceglie?
  • Six silly sisters selling shiny shoes.
Sei stupide sorelle che vendono scarpe luccicanti.
  • Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watches which Swiss Swatch watch switch?
Tre streghe svedesi e transessuali guardano i 3 pulsanti di un orologio svizzero Swatch. Quale strega svedese e transessuale guarda quale pulsante dell'orologio svizzero Swatch?
Ritorna alla pagina "Scioglilingua inglesi".