Discussione:Pulp Fiction
nota su Bibbia
modificanon sono d'accordo sulla nota, chi ha detto che la versione della CEI è quella esatta in tutto il mondo?! --79.9.150.30 17:17, 30 nov 2007 (CET)
- La versione CEI è quella usata nelle chiese di lingua italiana. E cmq non importa, una traduzione vale l'altra: è Jules Winnfield a sbagliare la citazione; quello della battuta non è Ezechiele 25.17. Noi riportiamo quella esatta. --DD 17:32, 30 nov 2007 (CET)
- Bisogna considerare che noi riportiamo sempre il doppiaggio, che ha esigenze diverse dalle traduzioni scritte, con cui comunque si può confrontare: se la traduzione CEI non piace, se ne possono riportare altre, anche se non mi sembra molto utile una discussione filologica sulla Bibbia in questa sede. Nemo 17:50, 6 dic 2007 (CET)
la traduzione non risulta corretta per motivi di doppiaggio, nella versione originale la citazione biblica è esatta
io direi di inserire pure questo dialogo
Vincent Vega:"Sai come lo chiamano un quarto di libbra con il formaggio a Parigi?" Jules Winnfield:"Hanno il sistema metrico, non sanno cos'è un quarto di libbra" Vincent Vega:"Lo chiamano royal con formaggio" Jules Winnfield:"e il big mac?" Vincent Vega:"le big mac" Jules Winnfield:"Come lo chiamano un Whooper?" Vincent Vega:"Non sò non sono stato al Burger king. Sai cosa ci mettono in Olanda sulle patatine al posto del ketchup?...la maionese, CHE SCHIFO,GLIEL'HO VISTO FARE, CAZZO! le affogano in quella merda gialla!" JdKorn — Il precedente commento non firmato è stato inserito da JdKorn (discussioni · contributi), in data 17:47, 17 ago 2009.
- puoi farlo tu stesso :-) --Quaro75 (scrivimi) 17:54, 17 ago 2009 (CEST)
Incipit
modificaNon sono molto convinto sul ritenere che la definizione di pulp che compare per prima sullo schermo possa definirsi l'incipit del film. Anzitutto, perché è qualcosa che quasi non appartiene alle scene, cioè all'opera vera e propria: sarebbe come se mettessimo come incipit di un'opera letteraria le tipiche citazioni di altri autori che si riportano prima dell'effettivo inizio del libro. Secondo poi, indicare come l'inizio di un film qualcosa che non si ode e non proviene da una sequenza (in movimento) mi sembra quantomeno incoerente con la definizione di pellicola. Essa è in realtà una citazione di qualcos'altro: teoricamente potrebbe essere inserita nella pagina dell'American Heritage Dictionary citando la provenienza da Pulp Fiction. Insomma, sono per l'eliminazione della "citazione" dalla pagina e per inserire come incipit l'inizio del dialogo fra Yolanda e Ringo. --Almicione (scrivimi) 00:23, 7 mag 2016 (CEST)
- Non sono d'accordo, ma dopotutto ho inserito io quell'incipit quindi magari non sono la persona più indicata per esprimere un parere. [@ Spinoziano, kky, SunOfErat] voi cosa ne pensate? Il primo punto non lo condivido, riportiamo spesso i testi a schermo negli incipit o negli explicit ed essi fanno a tutti gli effetti parte del film e sono spesso frutto di una precisa scelta registica ([1]). Nulla vieta del resto di riportare dopo la definizione di "pulp" anche il dialogo fra Yolanda e Ringo sempre nella sezione incipit.--AssassinsCreed (scrivimi) 16:50, 7 mag 2016 (CEST)
- In effetti si possono riportare entrambi, come in Kill Bill vol. 1 (io di solito preferisco non unire due pezzi, ma si può fare anche così).-- Spinoziano (msg) 17:19, 7 mag 2016 (CEST)