Kill Bill vol. 1: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 59:
*La nostra casalinga di Pasadena si chiama Jeannie Bell, moglie del dottor Lawrence Bell, ma quando la conoscevo io, quattro anni fa, si chiamava Vernita Green, il suo nome in codice era ''Copperhead'', ''Testa di rame'', il mio ''Black Mamba''. (Voce fuori campo della '''Sposa''')
*Per andare pari, pari veramente, dovrei uccidere prima te, poi andare su da Nikki, ucciderla, aspettare tuo marito, il dottor Bell, e uccidere anche lui. Così saremmo pari, Vernita. Quel che si dice "quadratura". ('''La Sposa''')
*Quand'è che preferisci morire? Domani oppure dopodomani? ('''La Sposa''')
*{{NDR|Alla Sposa}} C'è un campo di baseball dove alleno la squadra dei piccoli a circa un miglio da qui. Ci vediamo lì alle due e trenta di questa notte vestite completamente di nero. Copri i capelli con una calza nera. E vediamo chi è più brava con il coltello: non ci disturberà nessuno. Ora, devo preparare i cereali per Nikki. ('''Vernita''')
*{{NDR|A Vernita}} Che arma scegli? Se vuoi continuare con il coltello da macellaio, per me va bene. ('''La Sposa''')
*{{NDR|A Nikki, dopo averle ucciso la madre}} Non era mia intenzione farlo davanti a te. E questo mi dispiace. Ma puoi credermi sulla parola, tua madre se l'è cercata. Quando sarai grande, se la cosa ti brucerà ancora e vorrai vendicarti, io ti aspetterò. ('''La Sposa''')
*Per chi è considerato guerriero, durante il combattimento l'annientamento del nemico deve essere l'unica preoccupazione. Reprimete qualsiasi emozione o compassione. Uccidete chiunque vi ostacoli, ancorché fosse Dio, o Buddha in persona. Questo è il cuore dell'arte del combattimento. (Voce fuori campo di '''Hattori Hanzo''') {{NDR|tradotto dal giapponese con sottotitoli in italiano}}
* {{NDR|[[Ultime parole dai film|Ultime parole]], mentre prova ad uccidere a tradimento La Sposa}} Molto divertente, Cagna, molto divertente! ('''Vernita Green''')
 
===Dialoghi===