Inside Man: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Gacio (discussione | contributi)
Gacio (discussione | contributi)
Riga 38:
== Dialoghi ==
 
*{{NDR|Un ostaggio viene fatto uscire dalla banca a volto coperto, con le mani legate e una borsa al collo}}<br/>'''Poliziotto''': Chi sei?<br/>'''Vikram Walia''': Non sparate, Vikram Walia, sono della banca.<br/>'''Poliziotto''': Ok. Vikram, quella è una bomba? {{NDR|Dopo aver scoperto il volto}} Oh cazzo, ma sei un arabo!<br/>'''Vikram Walia''': Sono un Sikhsikh!<br/>'''Poliziotto''': Quella è una bomba? Rispondi, Vik, è una bomba? Sei una bomba umana??<br/>'''Vikram Walia''': No no no no!...
 
*{{NDR|Poco dopo}}<br/>'''Vikram Walia''': "Pubblica sicurezza", un paio di palle, dov'è il mio turbante? Io non parlo con nessuno senza turbante, è la mia religione: il capo coperto per rispetto a Dio, sono un sikh.<br/>'''Bill Mitchell''': Dai, ti troviamo il turbante...<br/>'''Vikram Walia''': Non un arabo per inciso, come mi hanno chiamato i vostri.<br/>'''Capitano John Darius''': No, quest- questo però non è vero: c'era molta confusione, eri sicuramente disorientato, io non l'ho sentito.<br/>'''Vikram Walia''': L'ho sentito io. Vi darò qualunque informazione. [...] Datemi il turbante.<br/>'''Capitano John Darius''': Te lo diamo il tuo turbante.<br/>'''Bill Mitchell''': Te lo troviamo noi.<br/>'''Vikram Walia''': No no no! Non «troviamo», io voglio il mio turbante ora.
 
*'''Vikram Walia''': Non ne posso più, che cazzo di fine hanno fatto i miei diritti civili? Perché ovunque vada vengo sempre maltrattato? Esco dalla banca come ostaggio e mi maltratti, in aeroporto, al controllo, mi ritrovo sempre in una selezione casuale. Casuale un paio di palle, quasi perdo il-<br/>'''Keith Frazier''': Scommetto che il taxi lo trovi però.<br/>'''Vikram Walia''': È l'unico privilegio.
::'''''Vikram Walia''': Fuckin' tired of this shit. What happened to my fuckin' civil rights? Why can't I go anywhere without being harassed? Get thrown out a bank, I'm a hostage, I get harassed. I go to the airport, I can't go through security without a random selection. Fuckin' random, my ass.<br/>'''Keith Frazier''': I bet you can get a cab though.<br/>'''Vikram Walia''': I guess that's one of the perks.''
 
* {{NDR|Maneggiando un videogioco violento sulla PSP}}<br/>'''Dalton Russell''': Come si gioca?<br/>'''Brian''': Più la fai sporca più fai punti, se rubi un'auto o spacci crack. E perdi punti se l'auto la fregano a te o ti sparano.<br/>'''Dalton Russell''': Gesù santo. Ma che senso ha?<br/>'''Brian''': Il mio mitico Fifty dice «Get rich or die tryin'».<ref>Il riferimento è a [[50 Cent]].</ref> Oh quanti ne beccavi di punti tu per la banca...<br/>'''Dalton Russell''': Ti sembra una bella cosa?<br/>'''Brian''': Eh sì, eh! Diventi ricchissimo tu.<br/>'''Dalton Russell''': Finisci la pizza, ti riporto da tuo padre. Gli voglio parlare di questo gioco. È buona?<br/>'''Brian''': Di brutto.<br/>'''Dalton Russell''': Andrà tutto bene.<br/>'''Brian''': Fico.<br/>'''Dalton Russell''': Presto sarai a casa.<br/>'''Brian''': Da paura.