ʿUmar Khayyām: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Rimuovo l'immagine "Omar_Khayyam_Profile.jpg", cancellata in Commons da De728631 perché per c:Commons:Deletion requests/File:Omar Khayyam Profile.jpg.
Riga 12:
 
===Citazioni===
*''Il nostro incontro è nascosto da un velo: | Quando il velo cadrà, né tu né io rimarremo.'' (dan. ''9'', 1997)
*''Allorché recideranno il virgulto della mia vita, | Le mie parti saranno sparse lontano l'una dall'altra. | Se dal fango mio allora modelleranno una brocca | Fatela colma di [[vino]] e io tornerò alla vita.'' (dan. ''13'', 1997)
*''Non ricordare il [[giorno]] trascorso | e non perderti in lacrime sul domani che viene: | su passato e futuro non far fondamento | vivi dell'oggi e non perdere al vento la [[vita]].'' (dan. ''33'', 1997)
*''Non posso nascondere il [[sole]] con un pugno di polvere | Non posso svelare il segreto del Destino nascosto | La sapienza ha pescato per me nel Mar dei Pensieri | Una perla che, per timore, io non posso infilare.'' (dan. ''40'', 1997)
*''Hai visto il mondo e ciò che hai visto è nulla, | Nulla è ciò che hai detto o sentito. | Hai elevato la testa fino ai più alti orizzonti, | E quel nasconderti in casa, anche quello è nulla.'' (dan. ''61'', 1997)
*''Sii felice per un attimo: questa è la [[vita]].'' (dan. ''91'', 1997)
*''Dal mio venire non fu al cielo profitto | E dal mio andare non aumentò né bellezza né spazio | E da nessuno le mie orecchie hanno mai udito | Questo venire e andare quale vantaggio portarono.'' (dan. ''123'', 1997)
*''Poiché ciò che spetta a un uomo in questa palude, | Non è che patire dolore e agonia di morte | È cuore felice chi da questo mondo andò presto | E beato chi al mondo non venne.'' (dan. ''139'', 1997)
*''Hai spezzato la mia brocca di vino, Signore | Mi hai chiuso la porta del piacere, Signore | Io bevo ma sei tu che sembri ubriaco | Polvere sulle mie labbra! Sei forse ebbro, Signore?'' (dan. ''153'', 1997)
*''Chi intravede il mistero della [[natura]], | non può essere ingannato da alcun tema del di là. | Kaaba e tempio significano servitù. Campane cristiane | suonano a servitù. Chiese e sacre bende e croci e rosari: tutte significano soltanto servitù.''{{c}}
*Noi non siamo che pedine degli [[scacchi]], che son facili a muoversi proprio come il Grande Giocatore di scacchi ordina. Egli ci muove sulla scacchiera della [[vita]] avanti e indietro e poi in scatole di Morte ci rinchiude di nuovo.{{c}}