Epitaffi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Annullate le modifiche di Paolosan (discussione), riportata alla versione precedente di Spinoziano
Riga 29:
*''Caro amico per amore di Gesù | rinuncia a scavare la polvere che qui è racchiusa. | Benedetto colui che risparmia questa pietre | e maledetto chi muoverà le mie ossa''. ([[William Shakespeare]])
:''Good frend for Jesus sake forbeare | to digg the dust encloased heare. | Blest be ye man yt spares thes stones | and curst be he yt moves my bones.''
*Qui giace Giovanni il Mirandola; il resto lo sanno il Tago, il Gange e forse anche gli Antipodi. (epitaffio di [[Giovanni Pico della Mirandola]] composto da [https://it.wikipedia.org/wiki/Ercole_Strozzi [Ercole Strozzi]])
:''Johannes jacet hic Mirandula; caetera norunt | et Tagus et Ganges: forsan et Antipodes.''<ref>Epitaffio sulla tomba in San Marco a Firenze; v. Giuseppe Fumagalli, ''Chi l'ha detto?'', Milano, Hoepli, 1921, pag. 49. [https://archive.org/details/chilhadettotesor00fumauoft]</ref>
*Ce ne ricorderemo, di questo pianeta.<ref>Epitaffio sulla tomba a Racalmuto; la citazione è di [[Auguste de Villiers de L'Isle-Adam]]. In un manoscritto conservato dalla famiglia, Sciascia ha scritto: «Ho deciso di farmi scrivere sulla tomba qualcosa di meno personale e di più ameno, e precisamente questa frase di Rouget de l'Isle Adam: "Ce ne ricorderemo, di questo pianeta". E così partecipo alla scommessa di [[Pascal]] e avverto che una certa attenzione questa terra, questa vita, la meritano» (Matteo Collura, ''L'isola senza ponte. Uomini e storie di Sicilia'', Longanesi). Per approfondire, v. Matteo Collura, ''[https://web.archive.org/web/20160101000000/http://archiviostorico.corriere.it/2007/settembre/05/Sciascia_svelato_ultimo_enigma_co_9_070905042.shtml Sciascia, svelato l'ultimo enigma]'', ''Corriere della sera'', 5 settembre 2007, p. 41.</ref><ref>{{Cfr}} [[:commons:File:Tomba di Sciascia 3.jpg|Tomba nel cimitero di Racalmuto (AG), Italia]].</ref> ([[Leonardo Sciascia]])
Riga 41:
*Mantova mi generò, la Calabria mi rapì, mi tiene oggi Partenope: cantai i pascoli, le campagne, i condottieri. ([[Publio Virgilio Marone]])
:''Mantua me genuit, Calabri rapuere, tenet nunc Parthenope: cecini pascua, rura, duces.''
*Marinaio del cosmo – Destinazionedestinazione Ignota [https://itsconosciuta.wikipedia.org/wiki/Conrad_Aiken ([[Conrad Aiken)]])
:''Cosmos Mariner – Destination Unknown''<ref>{{Cfr}} [[:commons:File:Bonaventure Cemetery - Conrad Aiken (8203110935).jpg|Panchina vicina al luogo di sepoltura, Bonaventure Cemetery, Savannah, Georgia, USA]].</ref>
*Non provare ([[Charles Bukowski]])
Riga 52:
:''Called back.''<ref>{{Cfr}} [[:commons:File:EmilyDickinsonGrave-color.jpg|Tomba nel West Cemetery, Amherst, Massachusetts, USA]].</ref>
*Scrivete sulla mia tomba:
:«"Visse per ischerzo". Il mio inferno in questa epigrafe. Perché i giorni tramarono vicende e io in quelle vicende, senza convinzione. Ho sofferto, ho lottato senza convinzione: anima divisa, inerte volontà. E vissi per ischerzo e oggi nulla è veramente mio. Un muro sotto la luna, il tedio dei ricordi, questo vuoto disagio.» [https://it.wikipedia.org/wiki/Vincenzo_Guarna ([[Vincenzo Guarna)]]) . Si tratta di una iscrizione che appare sulla tomba di Vincenzo Guarna a Satriano (Cz) ed è tratta da una sua poesia: "Epigrafe" pubblicata in "Tre istorie", Galleria, XVII, n. 1-2, genn.apr. 1967
*Si prega l'angelo trombettiere di suonare forte: il defunto è duro di orecchie. ([[Georges Bernanos]])
*''Sotto l'immenso volto stellato | ch'io sia sepolto, ch'io sia lasciato. || Lì si riposi chi, ormai quieto, | viveva lieto, lieto morì. || Tu solo questo scrivi per me: | quivi lui dorme ove volle, ov'è. || Così si torna dai flutti foschi, | così, la sera, a casa dai boschi.'' ([[Robert Louis Stevenson]])
Riga 61:
*L'amore ci farà a pezzi. ([[w:Ian Curtis|Ian Curtis]])
:''Love will tear us apart.''<ref>{{Cfr}} [[:commons:File:Ian Curtis post-2008 memorial stone at Macclesfield Cemetery.jpg|Tomba nel cimitero di Macclesfield, Cheshire, Regno Unito]].</ref>
*O.K.... devo andare adesso. ([https://it.wikipedia.org/wiki/Dee_Dee_Ramone [Dee Dee Ramone]])
:''O.K.... I gotta go now.''<ref>{{Cfr}} [[:commons:File:Dee Dee Ramone's Grave.jpg|Tomba nell'Hollywood Forever Cemetery, Los Angeles, California, USA]].</ref>
*Nel segno del suo demone. ([[Jim Morrison]])
Riga 110:
*Nessun amico mi ha reso servigio, nessun nemico mi ha reso offesa, che io non abbia ripagato in pieno. ([[Lucio Cornelio Silla]])
*O straniero, di' ai Lacedemoni che qui, obbedienti alle loro leggi, giaciamo. ([[Simonide]], monumento delle Termopili)
*Questa tomba rinchiude Diofanto e, meraviglia! dice matematicamente quanto ha vissuto. Un sesto della sua vita fu l'infanzia, aggiunse un dodicesimo perché le sue guance si coprissero della peluria dell'adolescenza. Inoltre per un settimo ebbe moglie, e dopo cinque anni di matrimonio ebbe un figlio. L'infelice morì improvvisamente quando raggiunse la metà dell'età paterna. Il genitore sopravvissuto fu in lutto per quattro anni e raggiunse infine il termine della propria vita. [https://it.wikipedia.org/wiki/Diofanto_di_Alessandria ([[Diofanto di Alessandria)]])
 
===Ambito teatrale e/o cinematografico e/o televisivo===
*Allegria! ([[Mike Bongiorno]])
*Amici non piangete, è soltanto sonno arretrato. ([[Walter Chiari]])
*È tutto gente!<ref>Celebre citazione di [[:w:Porky Pig|Porky Pig]], di cui Mel Blanc è stato doppiatore, pronunciata alla fine degli episodi dei cartoni animati Warner Bros.</ref> [https://it.wikipedia.org/wiki/Mel_Blanc ([[Mel Blanc)]])
:''That's all folks!''<ref>{{Cfr}} [[:commons:File:Mel Blanc 4-15-05.JPG|Tomba nell'Hollywood Forever Cemetery, Los Angeles, California, USA]].</ref>
*Eccola che viene... la possino ammazalla...! ([[Ettore Petrolini]])
*Andate via – sto dormendo. [https://it.wikipedia.org/wiki/Joan_Hackett ([[Joan Hackett)]])
:''Go away – I'm asleep.''<ref>{{Cfr}} [[:commons:File:Joan Hackett Grave.JPG|Tomba nell'Hollywood Forever Cemetery, Los Angeles, California, USA]].</ref>
*Ho smesso di fumare. ([[Gianfranco Funari]])
*Non fu mai impallato. ([[Vittorio Gassman]])
*Nulla mancò alla sua gloria, Egli mancò alla nostra. (dall'epitaffio sotto il busto di [[Molière]] all'[[w:Académie française|Accademia di Francia]])
*Qui Leopoldo Fregoli compì la sua ultima trasformazione [https://it.wikipedia.org/wiki/Leopoldo_Fregoli ([[Leopoldo Fregoli)]])
*Ve lo dicevo che stavo male. ([[Spike Milligan]])
:''Duirt mé leat go raibh mé breoite''<ref>{{Cfr}} [[:commons:File:Spike Milligan Church of St Thomas.jpg|Tomba nel cimitero della chiesa di San Tommaso Martire, Winchelsea, Sussex, Regno Unito]].</ref>