L'attimo fuggente: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
trasformo in dialogo, sistemo
m sistemo
Riga 67:
*«''Insegnare a me l'amore? Ragiona con la testa piuttosto. | Io sono già maestro sommo. | Il Dio dell'Amore, se ne esiste veramente uno, | ha imparato l'amore da me.''»<ref>Recitando parte della poesia ''The Prophet'' di [[Abraham Cowley]]: «''Teach me to love! go teach thyself more wit; | I chief professor am of it. |'' [...] ''| the God of Love, if such a thing there be, | may learn to love from me.''»</ref> ('''Charlie''')
 
*«''Venite amici, | che non è tardi per scoprire un nuovo mondo. | Io vi propongo di andare più in là dell'orizzonte, | e se anche non abbiamo l'energia che in giorni lontani | mosse la terra e il cielo, siamo ancora gli stessi. | Unica, eguale tempra di eroici cuori, | indeboliti forse dal fato, ma con ancora la voglia | di combattere, di cercare, di trovare e di non cedere.''»<ref>Recitando parte della poesia ''Ulysses'' di [[Alfred Tennyson]]: «''Come, my friends, | 'Tis not too late to seek a newer world |'' [...] ''| for my purpose holds | to sail beyond the sunset |'' [...] ''| We are not now that strength which in old days | moved earth and heaven; that which we are, we are; | one equal temper of heroic hearts, | made weak by time and fate, but strong in will | to strive, to seek, to find, and not to yield.''»</ref> ('''Neil''')
 
*«''Preso dalla fede ebbi una visione, | dall'orgia io fuggivo ma non senza derisione. | Vidi il fiume Congo, scavare con la testa, | e una lingua d'oro tagliare la foresta.''»<ref>Canticchiando ''The Congo'' di [[Vachel Lindsay]]: «''Then I had religion, Then I had a vision. | I could not turn from their revel in derision. | Then I saw the Congo, creeping through the black, | cutting through the jungle with a golden track.''»</ref> ('''Meeks''')
Riga 85:
*Niente voti oggi, si passeggia. Ecco, così! {{NDR|gli studenti ripetono in coro a ritmo}} ''La poesia qualcuno ha detto | non è certo un gran diletto.'' ('''Keating''')
 
*{{Ancora|Nuwanda|Sentite, ho un annuncio da fare. Rispettando lo spirito di appassionata sperimentazione dei nostri poeti, io rinuncio al nome di Charlie Dalton, d'ora in poi chiamatemi Nuwanda.}} ('''Charlie''')
 
*«''Devo paragonarti dunque a una giornata d'estate? | No, sei più amabile e temperata.''»<ref>{{Cfr}} ''Sonetto XVIII'' di [[William Shakespeare]]: «''Shall I compare thee to a summer's day? | Thou art more lovely and more temperate.''»</ref> ('''Charlie''') {{NDR|dedicandola a Tina}}
Riga 124:
*'''Keating''': Avrete notato che ognuno di voi si muove con la sua particolare andatura. Per esempio Pitts, se la prende comoda, tanto prima o poi arriverà. Invece Cameron sta pensando "Andrà bene? Forse sì, ma sì, certo, certo. O forse no, chi lo sa?" E il nostro Overstreet è mosso da profonda passione... Lo sappiamo tutti, non è vero? Ma non li ho fatti marciare per deriderli, li ho fatti marciare per illustrare la questione del [[conformismo]], la difficoltà di mantenere le proprie convinzioni di fronte agli altri. Alcuni di voi hanno l'aria di pensare: "Ah, io avrei marciato diversamente!". Allora chiedetevi: perché battevate le mani? Ci teniamo tutti ad essere accettati, ma dovete credere che i vostri pensieri siano unici e vostri, anche se ad altri sembrano strani e impopolari, anche se il [[gregge]] può dire "Non è beeeeene". Come ha detto [[Robert Frost|Frost]]: "''Due strade trovai nel bosco e io, | io scelsi quella meno battuta. | Ed è per questo che sono diverso.''"<ref>{{Cfr}} ''The road not taken'' di [[Robert Frost]]: «''Two roads diverged in a wood and I | I took the one less traveled by, | and that has made all the difference.''»</ref> Voglio che troviate la vostra camminata adesso, il vostro modo di correre e passeggiare, in ogni direzione, comunque vogliate, che sia fiero o che sia sciocco, sta a voi. Giovanotti, il cortile è vostro. Non dovete dare spettacolo, lo fate per voi stessi. Be', Dalton, non partecipa?<br/>'''Charlie''': Esercito il diritto di non camminare.<br/>'''Keating''': Grazie mille Dalton. Ha afferrato l'idea al volo. Andate pure controcorrente.
 
*{{NDR|Charlie, con gli occhi lucidi cammina verso la sua camera dopo essere stato dal preside}}<br />'''Neil''': Sei stato espulso?<br />'''Charlie''': No!<br/>'''Neil''': Allora che è successo?<br/>'''Charlie''': Devo fare i nomi di tutti gli altri, scusarmi con la scuola e sarà tutto dimenticato.<br/> '''Neil''': E tu, che hai intenzione di fare? Charlie? <br/>'''Charlie''': Ti ripeto, Neil, che mi chiamo Nuwanda.<ref>In riferimento a una [[#Nuwanda|precedente battuta]]</ref> {{NDR|Charlie accenna un sorriso, poi chiude la porta, anche Neil sorride}}
 
*'''Nolan''': Mi sono giunte voci, John, di alcuni metodi non ortodossi di insegnamento nella sua classe, non voglio dire che abbiano qualcosa a che fare con Dalton e la sua bravata, ma non credo di doverle rammentare che a quell'età i ragazzi sono molto impressionabili.<br/> '''Keating''': Be', la sua ramanzina penso che li abbia impressionati.<br/> '''Nolan''': Che stava succedendo in cortile l'altro giorno?<br/> '''Keating''': In cortile?<br/> '''Nolan''': Sì, li ho visti marciare, battere le mani...<br/> '''Keating''': Oh, già... Stavo cercando di provare una cosa: i rischi del conformismo.<br/> '''Nolan''': Be' John, lei sa che qui esiste già un programma e funziona. Se lei lo mette in discussione, gli studenti faranno altrettanto.<br/> '''Keating''': Ho sempre creduto di dovergli insegnare a ragionare da soli...<br/> '''Nolan''': A quell'età? Ma neanche per sogno! Tradizione John, disciplina. Li prepari per l'università, il resto si risolve da sé.