C'era una volta in America: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m sistemo wikilink
comincio a sistemare
Riga 11:
|soggetto= [[Harry Grey]] (romanzo)
|sceneggiatore=[[Sergio Leone]], [[Leonardo Benvenuti]], [[Piero De Bernardi]], [[Enrico Medioli]], [[Franco Arcalli]], [[Franco Ferrini]]
|attori=
*[[Robert De Niro]]: David "Noodles" Aaronson
*[[James Woods]]: Maximilian "Max" Bercovicz
*[[Elizabeth McGovern]]: Deborah Gelly
*[[Joe Pesci]]: Frankie MinaldiMonaldi
*[[Burt Young]]: Joe
*[[Danny Aiello]]: Capo della polizia Vincent Aiello
*[[Treat Williams]]: James Conway O'Donnell
*[[Tuesday Weld]]: Carol
*[[BurtTreat YoungWilliams]]: JoeJames MinaldiConway O'Donnell
*[[Danny Aiello]]: Capo della polizia Vincent Aiello
*[[William Forsythe]]: Philip "Cockeye" Stein
*[[Richard Bright]]: Chicken Joe
*[[James Hayden]]: Patrick "Patsy" Goldberg
*[[William Forsythe (attore)|William Forsythe]]: Philip "Cockeye" Stein
*[[Darlanne Fluegel]]: Eve
*[[Larry Rapp]]: "Fat" Moe Gelly
*[[Richard Foronjy]]: ag. Whitey
*[[Robert Harper]]: Sharkey
*[[Dutch Miller]]: Van Linden
*[[Gerard Murphy]]: Crowning
*[[Jennifer Connelly]]: Deborah da ragazza
|doppiatoriitaliani =
Doppiaggio originale
*[[Ferruccio Amendola]]: David "Noodles" Aaronson
*[[Sergio Fantoni]]: Maximilian "Max" Bercovicz
*[[Rita Savagnone]]: Deborah Gelly
*[[Leo Gullotta]]: Frankie Monaldi
*[[Gigi Reder]]: Joe
*[[Maria Pia Di Meo]]: Carol
*[[TreatCesare WilliamsBarbetti]]: James Conway O'Donnell
*[[Carlo Giuffré]]: Vincent Aiello
*[[Vittorio Di Prima]]: Chicken Joe
*[[Angelo Nicotra]]: Patrick "Patsy" Goldberg
*[[Luciano De Ambrosis]]: Philip "Cockeye" Stein
*[[Vittoria Febbi]]: Eve
*[[Franco Latini]]: "Fat" Moe Gelly
*[[Vittorio Caprioli]]: agente Whitey
*[[Nando Gazzolo]]: Sharkey
*[[Renato Mori]]: Crowning
*[[Georgia Lepore]]: Deborah da ragazza
Ridoppiaggio (2003)
*[[Stefano De Sando]]: David "Noodles" Aaronson
*[[Luca Ward]]: Maximilian "Max" Bercovicz
*[[Roberta Pellini]]: Deborah Gelly
*[[Pasquale Anselmo]]: Frankie Monaldi
*[[Aldo De Martino]]: Joe
*[[Emanuela Rossi]]: Carol
*[[Enrico Di Troia]]: James Conway O'Donnell
*[[Antonio Palumbo]]: Vincent Aiello
*[[Nino D'Agata]]: Chicken Joe
*[[Francesco Bulckaen]]: Patrick "Patsy" Goldberg
*[[WilliamPierluigi ForsytheAstore]]: Philip "Cockeye" Stein
*[[Francesca Fiorentini]]: Eve
*[[Roberto Del Giudice]]: "Fat" Moe Gelly
*[[Luigi Ferraro (doppiatore)|Luigi Ferraro]]: agente Whitey
*[[Saverio Indrio]]: Sharkey
*[[Federica De Bortoli]]: Deborah da ragazza
|note= basato sul romanzo ''The Hoods'' di [[Harry Grey]]}}
'''''C'era una volta in America''''', film italo-americano del 1984 con [[Robert De Niro]], regia di [[Sergio Leone]].
 
==Incipit==
{{incipit film}}
{{NDR|New York, 1933. Quattro sicari sono alla ricerca di Noodles. Eve li trova in casa e uno di questi dopo aver sparato ad una foto di Noodles comincia a parlarle}}<br />'''Sicario #1''': Dov'è? Dov'è nascosto?<br />'''Eve''': Non lo so! È da ieri che lo sto cercando. {{NDR|uno dei sicari le dà un ceffone facendola cadere sul letto alle sue spalle}}<br />'''Sicario #1''': Te lo chiedo per l'ultima volta, dov'è?<br />'''Eve''' {{NDR|[[ultime parole dai film|ultime parole]]}}: Non lo so. Ma che gli volete fare? {{NDR|uno dei sicari la uccide con due colpi di pistola}}<br />'''Sicario #1''' {{NDR|rivolto a un sicario}}: Tu resta, nu caso tornasse quell'infame!<br />'''Sicario #2''': Ok.<ref name=originale>Doppiaggio originale.</ref>
 
==Frasi==
* Per non impazzire dovevi non pensare che fuori c'era il mondo, proprio non pensarci. Dovevi dimenticarlo. Eppure, sai, gli anni passavano, sembrava... che volassero. Strano ma è così quando non fai niente. Ma due cose non riuscivo a togliermi dalla mente: la prima era Dominic, quando prima di morire mi disse "Sono inciampato". E l'altra eri tu. Tu che mi leggevi il "Cantico dei Cantici", ricordi? "''Oh figlia di principe quanto sono belli i tuoi piedi nei sandali''". Lo sai che leggevo la Bibbia tutte le sere? E tutte le sere io pensavo a te. "''Il tuo ombelico è una coppa rotonda dove non manca mai il vino. Il tuo ventre un mucchio di grano circondato da gigli. Le tue mammelle sono grappoli d'uva. Il tuo respiro ha il profumo delicato delle mele.''" Nessuno t'amerà mai come ti ho amato io. C'erano momenti disperati che non ne potevo più e allora pensavo a te e mi dicevo: "Deborah esiste, è la fuori, esiste!" E con quello superavo tutto. Capisci ora cosa sei per me? ('''Noodles''')
 
* Ho rubato la tua vita e l'ho vissuta al tuo posto. T'ho preso tutto. Ho preso i tuoi soldi, la tua donna, ti ho lasciato solo 35 anni di rimorso. Per la mia morte. Rimorso sprecato. ('''Max''')
 
* Noodles, ci rimangono solo dei bei ricordi e se adesso uscirai da quella porta nemmeno quelli ti rimarranno. ('''Deborah''')
 
* Oggi hanno chiesto a te di far fuori Joe, domani chiederanno a me di far fuori te. Se questo sta bene a te, a me non sta bene. ('''Noodles''')
 
* Il [[tempo]] non può scalfire. ('''Noodles''')
 
*Perchè ostinarvi a vivere, quando noi possiamo seppellirvi per 49,50 dollari? ('''[[Pubblicità dai film|Pubblicità]] delle pompe funebri di Max Bercovicz''')
 
* Sono le 10:25 e io non ho più niente da perdere. ('''Max''')
 
* Vai, Noodles, corri, che la mamma ti chiama. ('''Deborah''' a Noodles) {{NDR|riferendosi a Max}}
 
*{{NDR|[[Ultime parole dai film|Ultime parole]]}} Noodles, sono inciampato. ('''Dominic''')
 
==Dialoghi==
*{{NDR|Nel 1933}}<br />'''Fat Moe''' {{NDR|a terra sanguinante}}: Hai bisogno di niente? Soldi?<br />'''Noodles''': Ora ne ho anche troppi. {{NDR|mostrando nella sua mano una chiave di una cassetta di sicurezza}}<br />'''Fat Moe''': Ah già, ora sono tutti tuoi.<ref name=originale/>
* '''Fat Moe''': Noodles, cos'hai fatto in tutti questi anni? <br/> '''Noodles''': Sono andato a letto presto.
 
* '''Fat Moe''' {{NDR|riferendosiNel alla1968 letteraNoodles, ricevutapur daavendo Noodlescambiato nome e città, ha ricevuto una lettera con l'invito a spostare le salme dal vecchio cimitero ebraico di New York}}<br />'''Fat Moe''': E questo che significa? <br/> '''Noodles''': Significa: caro Noodles, anche se t'eri nascosto nel buco del culo del mondo, eccoci, ti abbiamo trovato. Significa: prepàratipreparati. <br/> '''Fat Moe''': A che? <br/> '''Noodles''': Questo non l'hanno scritto.<br/>'''Fat Moe''': Tu che ne pensi?<br/>'''Noodles''': Che la risposta è qui, per questo sono tornato.<ref name=originale/>
*'''Deborah''': Hai aspettato molto? <br/> '''Noodles''': Tutta la vita.
 
*{{NDR|Nel 1968}}<br />'''Noodles''' {{NDR|guardando alcune vecchie foto}}: Come sta tua sorella?<br/> '''Fat Moe''': Sono anni che non la vedo, è una grande star adesso.<br />'''Noodles''': Perché, non si capiva? I vincenti si riconoscono alla partenza. Riconosci i vincenti e i brocchi. Chi avrebbe puntato su di te? <br/> '''Fat Moe''': Io avrei puntato tutto su di te. <br/> '''Noodles''': EEh... e avresti perso. {{NDR|si toglie il cappello e il cappotto}}<br/> '''Fat Moe''' {{NDR|avvicinandosi all'uscita}}: Be', sei stanco, buona notte.<br/> '''Noodles''': Buonanotte Moe, grazie.<br />'''Fat Moe''': Che hai fatto in tutti questi anni? <br/> '''Noodles''': Sono andato a letto presto.<ref name=originale/>
 
*'''Deborah''': Hai aspettato molto? <br/> '''Noodles''': Tutta la vita.
* '''Deborah''': Noodles tu sei la sola persona che io ho mai... <br/> '''Noodles''': Che hai mai? Vai avanti, che hai mai? <br/> '''Deborah''': Di cui mi sia importato. Ma tu mi terresti chiusa a chiave in una stanza e getteresti via la chiave, non è vero? <br/> '''Noodles''': Sì, credo di sì. <br/> '''Deborah''': Il guaio è che io ci starei anche volentieri.
 
* '''Deborah''': Noodles tu sei la sola persona che io ho mai... <br/> '''Noodles''': Che hai mai? Vai avanti, che hai mai? <br/> '''Deborah''': Di cui mi sia importato. Ma tu mi terresti chiusa a chiave in una stanza e getteresti via la chiave, non è vero? <br/> '''Noodles''': Sì, credo di sì. <br/> '''Deborah''': Il guaio è che io ci starei anche volentieri.
* '''Max''': Tu te la porterai dietro per tutta la vita la puzza della strada. <br/> '''Noodles''': A me piace da matti la puzza della strada, mi si aprono i polmoni quando la sento. E mi tira anche di più.
 
* '''Max''': ÈTu ilte tuola modoporterai didietro vendicarti?per tutta la vita la puzza della strada. <br/> '''Noodles''': No.A Ème solopiace ilda miomatti modola dipuzza vederedella lestrada, cosemi si aprono i polmoni quando la sento. E mi tira anche di più.
 
* '''Fat MoeMax''': PrendiÈ queiil soldituo emodo vattene!di Cosa ti tiene ancora quivendicarti? <br/> '''Noodles''': LaNo. È solo il mio modo di vedere le curiositàcose.
 
*'''Fat Moe''': Prendi quei soldi e vattene! Cosa ti tiene ancora qui? <br/> '''Noodles''': La curiosità.
* '''Fat Moe''' {{NDR|riferendosi alla lettera ricevuta da Noodles con l'invito a spostare le salme dal vecchio cimitero ebraico di New York}}: E questo che significa? <br/> '''Noodles''': Significa: caro Noodles, anche se t'eri nascosto nel buco del culo del mondo, eccoci, ti abbiamo trovato. Significa: prepàrati. <br/> '''Fat Moe''': A che? <br/> '''Noodles''': Questo non l'hanno scritto.
 
* '''Whitey, il poliziotto''': Che ci fate voi qui, eh? <br/> '''Patsy''': Eh già, che ci facciamo noi qui, eh? <br/> '''Noodles''': Ce lo prendiamo nel culo. <br/> '''Cockeye''': Sì, perché? È proibito dalla legge prenderlo nel culo? <br/> '''Dominic''': Fate la carità a quattro poveri coglioni che l'hanno preso nel culo...
 
* '''Sharky''' {{NDR|Il politico corrotto}}: Non preoccuparti, Jimmy: anche con una gamba un po' più corta, tu farai lo stesso passi da gigante. <br/> '''Jimmy''' {{NDR|Il sindacalista}}: Già, ma sempre un passo dietro te, eh Sharky?
 
* {{NDR|Il poliziotto Withey, odiato da Noodles, sta facendo sesso con la minorenne Peggy (il che è illegale) e viene scoperto da Max e da Noodles ragazzi}} <br /> '''Max ragazzo''': E bravo "faccia di merda"! Belle cose in servizio! <br /> '''Withey''': Eheh mi avete preso con le mani nel sacco eh? <br /> '''Noodles ragazzo''': No, ti abbiamo preso con l'uccello tra le cosce di una minorenne!
 
==Citazioni su ''C'era una volta in America''==
*Erano in un cinema di seconda visione, quasi unici spettatori per ''C'era una volta in America''. Dandi l'aveva scelto su suggerimento dell'avvocato. Miglianico aveva ragione: il film non era nuovissimo, e pieno di lentezze esasperanti. Ma parlava di loro. Dopo un'oretta aveva capito come sarebbe andata a finire [[James Woods|Woods]] l'avrebbe messo nel culo a [[Robert De Niro]]. L'amara lealtà di De Niro gli aveva fatto girare le palle. Puzzava di sconfitta. Sembrava proprio che il regista si fosse ispirato al Freddo. Dandi si vedeva come il vincente. Il finale era sbagliato, però. Tutto quel tirarsela col rimorso! Se gli fosse riuscita di sfangarla come a James Woods, altro che rimorso! ([[Giancarlo De Cataldo]])
 
==Note==
<references />
 
==Altri progetti==
{{interprogetto|etichetta=''C'era una volta in America''}}
 
{{Trilogia del tempo}}
 
[[Categoria:Film drammatici]]
[[Categoria:Film di gangster]]
[[Categoria:Film drammatici]]