L'attimo fuggente: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riportare letteralmente intere battute non credo sia lo scopo di wikiquote. Estrarne i punti salienti rende il tutto molto più interessante.
non dico che tu abbia torto, ma qui una selezione è già stata fatta e ci sono riferimenti ad altre voci e da altre voci; posso darti ragione su alcuni tagli ma per altri bisognerebbe quanto meno discuterne
Riga 57:
*«''Cogli la rosa quando è il momento, | ché il tempo, lo sai, vola | e lo stesso fiore che sboccia oggi, | domani appassirà.''»<ref>Lo studente sta leggendo la poesia ''O vergine, cogli l'attimo che fugge'' (''To the Virgins, to make much of Time''), tratta da ''Hespiredes'' di [[Robert Herrick]]: «''Gather ye rosebuds while ye may, | Old Time is still a-flying; | and this same flower that smiles to day | to morrow will be dying.''»</ref> ('''Pitts''')
 
*Continuate a strappare ragazzi. Questa è una battaglia, una guerra e le vittime sarebbero i vostri cuori e le vostre anime. Grazie mille Dalton. Armate di accademici avanzano misurando la poesia. No! Non lo permetteremo. Basta con i J. Evans Prichard. E ora, miei adorati, imparerete di nuovo a pensare con la vostra testa. Imparerete ad assaporare parole e linguaggio. Qualunque cosa si dica in giro, [[parola|parole]] e [[idea|idee]] possono cambiare il mondo. Quello sguardo negli occhi di Pitts dice che la letteratura dell'Ottocento non c'entra con le facoltà di economia e di medicina, vero? Può darsi. E lei, Hopkins, è d'accordo con lui e pensa: "Eh, sì, dovremmo semplicemente studiare il professor Prichard, imparare rima e metrica, e preoccuparci di coltivare altre ambizioni." Ho un segreto da confessarvi, avvicinatevi. Avvicinatevi. Non leggiamo e scriviamo [[poesia|poesie]] perché è carino: noi leggiamo e scriviamo poesie perché siamo membri della razza umana, e la razza umana è piena di passione. Medicina, legge, economia, ingegneria sono nobili professioni, necessarie al nostro sostentamento, ma la poesia, la bellezza, il romanticismo, l'amore, sono queste le cose che ci tengono in vita. Citando [[Walt Whitman]], «''O me o vita, domande come queste mi perseguitano. Infiniti cortei di infedeli. Città gremite di stolti. Che v'è di nuovo in tutto questo, o me o vita? Risposta. Che tu sei qui, che la vita esiste, e l'identità, che il potente spettacolo continua e che tu puoi contribuire con un verso. Che il potente spettacolo continua e che tu puoi contribuire con un verso.''»<ref>Cfr. ''Ahimè! Ahi vita!'' di [[Walt Whitman]], dalla raccolta ''Foglie d'erba'': «''Ahimè, ahi vita! domande come queste mi perseguono, | d'infiniti cortei d'infedeli, città gremite di stolti, | io che sempre rimprovero me stesso, (perché chi più stolto di me, chi di me più infedele?) | d'occhi che invano anelano la luce, scopi meschini, lotta rinnovata ognora, | dagli infelici risultati di tutto, le sordide folle anfananti, che in giro mi vedo, | degli anni inutili e vacui degli altri, e io che m'intreccio con gli altri, | la domanda, ahimè, che così triste mi persegue, - Che v'è di buono in tutto questo, o Vita, ahimè? | RISPOSTA | Che tu sei qui - che esistono la vita e l'individuo, | che il potente spettacolo continua, e che tu puoi contribuirvi con un tuo verso.''»</ref> Quale sarà il tuo verso?<ref>Alcuni passaggi di questo monologo del professor Keating sono stati utilizzati dalla [[w:Apple|Apple]] per uno spot commerciale nel 2014. A pronunciare le battute è lo stesso [[Robin Williams]] nello spot in lingua originale ed il doppiatore del professore nel film, [[Carlo Valli]], nello spot in lingua italiana. Cfr. ''[http://www.huffingtonpost.it/2014/01/14/ipad-air-lo-spot-della-apple-inno-alla-poesia-_n_4595319.html iPad Air, lo spot della Apple recita il film "L'attimo fuggente"]'', ''Huffington Post.it'', 14 gennaio 2014.</ref> ('''Keating''')
*Qualunque cosa si dica in giro, [[parola|parole]] e [[idea|idee]] possono cambiare il mondo. ('''Keating''')
 
*Non leggiamo e scriviamo [[poesia|poesie]] perché è carino: noi leggiamo e scriviamo poesie perché siamo membri della razza umana, e la razza umana è piena di passione. Medicina, legge, economia, ingegneria sono nobili professioni, necessarie al nostro sostentamento, ma la poesia, la bellezza, il romanticismo, l'amore, sono queste le cose che ci tengono in vita. ('''Keating''')
 
*«Andai nei boschi perché volevo vivere con saggezza, in profondità, succhiando tutto il midollo della vita, [...] per sbaragliare tutto ciò che non era vita e per non scoprire, in punto di morte, che non ero vissuto.»<ref>Neil sta leggendo una frase di [[Henry David Thoreau]] tratta da ''Walden, vita nei boschi''. Cfr: «Andai nei boschi perché desideravo vivere con saggezza, per affrontare solo i fatti essenziali della vita, e per vedere se non fossi capace di imparare quanto essa aveva da insegnarmi, e per non scoprire, in punto di morte, che non ero vissuto. Non volevo vivere quella che non era una vita, a meno che non fosse assolutamente necessario. Volevo vivere profondamente, e succhiare tutto il midollo di essa, vivere da gagliardo spartano, tanto da distruggere tutto ciò che non fosse vita, falciare ampio e raso terra e mettere poi la vita in un angolo, ridotta ai suoi termini più semplici».</ref><ref>Successivamente nel film parte della citazione verrà ripetuta in coro dai ragazzi membri della "Setta dei Poeti Estinti" (''Dead Poets Society'', come il titolo originale del film) all'inizio delle loro riunioni. Il professor Keathing leggerà poi questa frase (leggermente modificata) su un quaderno di Neil.</ref> ('''Neil''')
 
*Era una notte buia e gelida e una vecchia signora, che aveva la passione di costruire [[puzzle]], se ne stava seduta in salotto, al suo tavolo, a completare il suo nuovo puzzle. Ma mentre metteva i pezzi insieme, si accorse, con grande stupore, che l'immagine che si formava era quella del suo salotto. E la figura al centro del puzzle, una volta composta, era lei stessa. Con le mani tremanti, sistemò allora gli ultimi quattro pezzi e fissò inorridita il volto di un pazzo furioso alla finestra. L'ultima cosa che la vecchia signora udì, fu il rumore dei vetri infranti. ('''Neil''')
 
*«''Sulla strada polverosa, viveva un uomo chiamato William Bloat. Aveva una moglie, piaga della sua vita, che lo faceva uscire dai gangheri e allora lui un giorno la colse nel sonno e squarciò la sua candida gola.''»<ref>Leggendo ''The Ballad of William Bloat'' di Raymond Calvert: «''In a mean abode on the Shankill Road | lived a man named William Bloat; | he had a wife, the curse [bane] of his life, | who always "got his goat." | So one day at dawn, with her nightdress on | he cut her bloody throat.''» Cfr. ''[http://chivalry.com/cantaria/lyrics/william_bloat.html Chivalry.com]''.</ref> ('''Pitts''')
Riga 71:
*«''Preso dalla fede ebbi una visione, | dall'orgia io fuggivo ma non senza derisione. | Vidi il fiume Congo, scavare con la testa, | e una lingua d'oro tagliare la foresta.''»<ref>Canticchiando ''The Congo'' di [[Vachel Lindsay]]: «''Then I had religion, Then I had a vision. | I could not turn from their revel in derision. | Then I saw the Congo, creeping through the black, | cutting through the jungle with a golden track.''»</ref> ('''Meeks''')
 
*Sono salito sulla cattedra per ricordare a me stesso che dobbiamo sempre guardare le cose da angolazioni diverse. E il mondo appare diverso da quassù. Non vi ho convinti? Venite a vedere voi stessi. Coraggio! È proprio quando credete di sapere qualcosa che dovete guardarla da un'altra [[prospettiva]]. Anche se può sembrarvi sciocco o assurdo, ci dovete provare. Ecco, quando leggete, non considerate soltanto l'autore. Considerate quello che voi pensate. Figlioli, dovete combattere per trovare la vostra voce. Più tardi cominciate a farlo, più grosso è il rischio di non trovarla affatto. [[Henry David Thoreau|Thoreau]] dice "molti uomini hanno vita di quieta disperazione"<ref>Cfr. «La maggioranza dell'umanità vive un'esistenza di tranquilla disperazione.»</ref>, non vi rassegnate a questo. Ribellatevi! Non affogatevi nella pigrizia mentale, guardatevi intorno! {{NDR|suona la campanella, gli studenti continuano a salire a turno sulla cattedra}} Ecco, così! Bravo Priske! Grazie! Sì! Osate cambiare, cercate nuove strade. Allora, in aggiunta agli esercizi, vorrei che componeste una poesia. Tutta vostra, un lavoro originale. {{NDR|canticchia accendendo e spegnendo la luce a grande velocità}} Si, una poesia. E dovrete leggerla ad alta voce di fronte alla classe. Martedì. Bonne chance, giovanotti. ('''Keating''')
 
*Aspettiamo la battaglia mentre in realtà stiamo già combattendo. ('''Todd''') {{NDR|scrivendo su un taccuino}}
Riga 78:
 
*Dunque, gli appassionati di uno [[sport]] sostengono che quello sport è intrinsecamente migliore di un altro. Per me, tutti gli sport sono occasioni in cui altri esseri umani ci spingono ad eccellere. ('''Keating''')
 
*«''Oh, lottare con scarse possibilità, affrontare i nemici impavido.''»<ref name=gaudi>Il professor Keating invita gli alunni a mettersi in fila indiana, a leggere a turno il proprio bigliettino e quindi a calciare un pallone. Tutte le frasi sono versi tratti dalle ultime strofe di ''Un canto di gaudi'' di [[Walt Whitman]].</ref> ('''Pitts''')
 
*«''Essere un marinaio del mondo diretto in ogni porto.''»<ref name=gaudi/> ('''Alunno 1''')
 
*«''Io vivo per dominare la vita non per esserne schiavo.''»<ref name=gaudi/> ('''Alunno 2''')
 
*«''Salire sul patibolo, avanzare contro il plotone di esecuzione con assoluta indifferenza.''»<ref name=gaudi/> ('''Alunno 3''')
 
*«''Danzare, battere le mani, saltare, gridare e poi urlare e fluttuare.''»<ref name=gaudi/> ('''Meeks''')
 
*«''Oh, fare della propria esistenza un poema di nuove gioie.''»<ref name=gaudi/> ('''Hopkins''')
 
*«''Essere davvero un Dio!''»<ref name=gaudi/> ('''Charlie''')
 
*''Vedo il dolce suo sorriso | e una luce sul suo viso. | Mi scopro a sognare di mondi infiniti, | sapendo che...'' {{NDR|gli altri ragazzi ridono}} ''sapendo che... che è viva.'' ('''Knox''') {{NDR|leggendo la [[poesie dai film|poesia]] ''A Chris'', scritta da lui}}
Line 96 ⟶ 110:
 
*''Ho incontrato una ragazza di nome Chris, è bionda e ha occhi di cielo. Toccarla sarebbe il paradiso.'' ('''Knox''') {{NDR|leggendo la sua [[poesie dai film|poesia]] a Chris}}
 
*«''Se noi ombre vi abbiamo offeso, per poterci dare il perdono fate conto di aver dormito mentre queste visioni apparivano e che a mostrarvi paesaggi immaginari sia stato un sogno. Signori non ci rimproverate, se ci perdonate rimedieremo. Ascoltate l'onesto Puck, se avremo la grande sorte di sfuggire ai vostri insulti, potremo rimediare signori, che Puck non è un mentitore. Quindi buona notte a tutti voi, datemi la mano e siamo amici e Puck i danni vi rifonderà.''»<ref>Recitando la battuta conclusiva del personaggio Puck in ''Sogno di una notte di mezza estate'' di [[William Shakespeare]]. Cfr.: «''Se noi ombre vi siamo dispiaciuti, | immaginate come se veduti | ci aveste in sogno, e come una visione | di fantasia la nostra apparizione. | Se vana e insulsa è stata la vicenda, | gentile pubblico, faremo ammenda; | con la vostra benevola clemenza, | rimedieremo alla nostra insipienza. | E, parola di Puck, spirito onesto, | se per fortuna a noi càpiti questo, | che possiamo sfuggir, indegnamente, | alla lingua forcuta del serpente, | ammenda vi farem senza ritardo, | o tacciatemi pure da bugiardo. | A tutti buonanotte dico intanto, | finito è lo spettacolo e l'incanto. | Signori, addio, batteteci le mani, | e Robin v'assicura che domani | migliorerà della sua parte il canto.»</ref> ('''Neil''')
 
==Dialoghi==