Samuel Johnson: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m +wikilink
sistemo
Riga 8:
*[[Henry Fielding|Fielding]] è capace di descrivere un cavallo o un asino ma non ci è mai riuscito con un mulo. (da ''Johnson Miscellanies'', a cura di [[George Birkbeck Norman Hill]], I, pp. 273-4<ref name=w>Citato in Ian Watt, ''Le origini del romanzo borghese'' (''The Rise Of The Novel''), traduzione di Luigi Del Grosso Destrieri, Bompiani, Milano, 1985.</ref>)
*La vera misura di un uomo la si vede da come questo tratta una persona dal quale non potrà ottenere nulla in cambio.<ref>[http://transafricasmile.jimdo.com/spazio-citazioni/ Spazio Citazioni] TransAfricaSmile</ref><ref>[http://www.peopletoday.it/frasi-bellissime/ Frasi belle] People Today</ref>
*Le cifre tonde sono sempre false.
*Le:[...] cifre''Round tondenumbers sonoare semprealways false. (citato''<ref>Citato in Sir [[John Hawkins]], ''Apophthegms, Sentiments, Opinions and Occasional Reflections'' di Sir [[John Hawkins]],; in ''Johnsonian Miscellanies'' (1897), vol. II, pag. 2, edito da [[George Birkbeck Hill]]), vol. II, p. 2.</ref>
*Leggi quello che hai scritto, e ogni volta che trovi un passo che ti sembra particolarmente bello, cancellalo. (citato in [[James Boswell]], ''Vita di Samuel Johnson'', 30 aprile 1773)
*L'[[inferno]] è lastricato di buone intenzioni.<ref name="multi">Citato in [[Guido Almansi]], ''Il filosofo portatile'', TEA, Milano, 1991.</ref><ref>"«Questa frase è ricordata da [[James Boswell|Boswell]] nella vita ch'egli scrisse di Samuele Johnson, al cap. IX, come detta da lui in età senile"; {{cfr.}} [[Giuseppe Fumagalli]], ''[[s:Indice:Chi l'ha detto.djvu|Chi l'ha detto?]]'', Hoepli, 1921, p. 122.</ref>
:''Hell is paved with good intentions''.
*Mi dispiace di non aver imparato a giocare a [[carta da gioco|carte]]. È molto utile nella vita: genera gentilezza e consolida la società.
:''I am sorry i have not learned to play cards. It is very useful in life: it generates kindness and consolidates society.''<ref>{{en}} (citatoCitato in [[James Boswell]], ''Tour to the Herbrides'', 21 novembre 1773).</ref>
*Non fosse per l'immaginazione un uomo sarebbe egualmente felice nelle braccia di una cameriera e in quelle di una duchessa. Ma la spuria malia dell'illusione è tale che troviamo uomini che violano i princìpi più sacri della società, e dissipano la loro reputazione e il loro patrimonio, al solo scopo di possedere una [[donna]] di alto rango. (citato<ref>Citato in [[John Lukacs]], ''Democrazia e populismo'', traduzione di Giovanni Ferrara degli Uberti, Longanesi, 2006, p. 152) .</ref>
*Potete [[rimprovero|rimproverare]] un falegname che vi ha fatto male un tavolo, anche se non sapete fare tavoli. Fare tavoli non è il vostro mestiere. (citato in [[James Boswell]], ''Vita di Samuel Johnson'')
*[[Samuel Richardson|Richardson]] aveva colto il nocciolo della [[vita]]... mentre [[Henry Fielding|Fielding]] si era accontentato del guscio. (da ''Thraliana '', a cura di [[Balderston]], I, p. 555<ref name=w/>)
*Una [[Mosca (zoologia)|mosca]], signore, può pungere un cavallo maestoso e farlo trasalire, ma quella è soltanto un insetto, e questo, pur sempre un cavallo. (riferendosi ai [[critico|critici]]; citato in [[James Boswell]], ''Vita di Samuel Johnson'', 1754)
*Bisogna sfogliare un'intera biblioteca per fare un libro. (citato in ''Focus'' n. 77, p. 146)
*[...] ma il pensatore, che non si accontenta di opinioni superficiali, non cessa di essere tormentato dalla propria curiosità ingrata e, tuttavia, quanto più indaga, si rende conto solo di sapere meno. (''The Idler'', sabato 25 novembre 1758)
:[...] ''but the speculatist, who is not content with superficial views, harasses himself with fruitless curiosity, and still as he inquires more, perceives only that he knows less.'' (da ''The Idler'', sabato 25 novembre 1758)
 
===Attribuite===
*Il tuo manoscritto è sia bello che originale, ma le parti belle non sono originali, e quelle originali non sono belle.
:''Your manuscript is both good and original, but the part that is good is not original and the part that is original is not good.''
::{{NDR|[[Citazioni errate|Citazione errata]]}} Questa citazione viene spesso attribuita a Johnson ma non trova alcun riscontro nelle opere o nelle lettere dello scrittore, né tanto meno nelle biografie di Johnson scritte dai suoi contemporanei.<ref>{{Cfr.}} {{en}} ''[http://www.samueljohnson.com/goodorig.html Samuel Johnson did not say: "Your manuscript is both good and original. But the part that is good is not original, and the part that is original is not good."]'', ''Samuel Johnson.com''.</ref>
 
==Note==