Una poltrona per due: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 36:
==Frasi==
{{cronologico}}
*"Randolph"... comeCome Randolpho Valentino! ('''Billy Ray''')
*''[[La bohème]]''... èÈ un'opera! ('''Louis''')
*Tu che sei colorato come me, che ne pensi? {{NDR|l'autista non risponde}} Grazie, sei stato molto prezioso. ('''Billy Ray''')
*Quando ero piccolo, per fare l'idromassaggio sparavo certe bombe dentro la vasca! ('''Billy Ray''')
Riga 55:
==Dialoghi==
{{cronologico}}
*{{NDR|Valentine che si finge non vedente e senza gambe viene fermato da due poliziotti}}<br />'''Billy Ray''': Chi è? Chi è? Che volete?<br />'''Primo poliziotto''': Polizia. Ci sono reclami su certi farabutti che vanno in giro fingendo di essere ciechi e storpi.<br />'''Billy Ray''': Ah, io vi aiuterei volentieri, ma ho perso la vista quando ho messo il piede su una mina in Vietnam nel '72, è stata un'esperienza terribile.<br />'''Secondo poliziotto''': Sei stato in Vietnam? Anche noi, dove?<br />'''Billy Ray''': Oh, io stavo a San Ben, Din don, Don din, sono stato un po' dappertutto, in un sacco di posti, in un sacco di posti, in un sacco di posti.<br />'''Secondo poliziotto''': In quale unità eri?<br />'''Billy Ray''': Eh, stavo con i berretti verdi, eh, squadre di unità speciali, comando tattico aerotrasportato specialistico, poi, poi con l'unità di battaglione, però era una cosa segreta, una cosa segreta, io ero l'agente arancio {{NDR|Che in realtà era il nome in codice di un defoliante chimico impiegato in quella guerra}}, io mi chiamavo in codice così: agente speciale arancio, mi chiamavo così, mi chiamavo.<br />'''Primo poliziotto''': Aerotrasportato, eh? {{NDR|i poliziotti lo sollevano dal carrellino e vedono che Valentine ha le gambe}}<br />'''Billy Ray''': Io ci vedo! {{NDR|Urlando e mostrando il massimo stupore}} Io ci vedo e ho anche... ho anche le gambe, io, oddio, guardate: ho due gambe, riesco a camminare!! Oh Gesù! Miracolo!!! Gesù, oh grazie, grazie, che bello! Non ci posso credere, grazie, non ci posso credere, non ci posso credere, io... {{NDR|allontanandosi lentamente dai due poliziotti}} ... Sia lodato Gesù Cristo e sempre sia lodato! Guardate: non è troppo? Io non ci posso credere, due angeli, come potrò mai ringraziarvi? Il Signore ha aperto a Mosè le acque del Mar Rosso e adesso ha fatto questo a me! Oddio, come sono felice! Guardatemi: non è troppo?! Troppo, che giornata stupenda!! Io non so come ringraziarvi, non so come ringraziarvi, sono ridiventato normale, guardate: cammino! Io cammino, si è compiuto il miracolo! Chiamatemi Lazzaro! {{NDR|Lontano dai poliziotti, cambiando tono}} Sono guarito, Dio vi benedica, siete stati stupendi tutti e due, tutti e due.<br />!
 
*'''Randolph''': In nome di Dio, che cosa sta succedendo qua dentro?<br />'''Louis''': Ha tentato di rubarmi gli stipendi, Randolph. Mi ha aggredito in pieno giorno.<br />'''Billy Ray''': Ma che stai dicendo?! Questo tizio mi è venuto addosso!<br />'''Louis''': Non è vero, sei stato tu a buttarmi per terra e a rubarmi la valigetta!<br />'''Billy Ray''': Sì, ma è stato un incidente, amico!<br />'''Louis''': Un indicente? Non è vero.<br />'''Randolph''': Che succederà ora a quest'uomo?<br />'''Poliziotto''': Lo portiamo dentro per aggressione e tentata rapina, signore. Resistenza alla forza pubblica.<br />'''Mortimer''': Molto bravo, Winthorpe!<br />'''Billy Ray''': No, io sono innocente, è lui che è venuto addosso a me, io volevo solamente ridargli la valigetta, tutto qui! Perché devo andare in galera perché uno stronzo non guarda dove mette i piedi?
*'''Randolph''': Aah, Valentine, ragazzo mio, puntualissimo! Si accomodi, si accomodi... si sieda. {{NDR|Valentine viene fatto accomodare davanti a un tavolo su cui ci sono dei piatti contenenti prodotti commestibili}}<br/> '''Billy Ray''': No, grazie, ragazzi, ho già fatto colazione stamattina.<br /> '''Mortimer''': Questa non è una colazione, Valentine, noi siamo qui per tentare di spiegarle che cosa facciamo qui.<br /> '''Randolph''': Noi trattiamo titoli di beni di consumo, Valentine. Ora, che cosa sono i beni di consumo? I beni di consumo sono prodotti agricoli, come: {{NDR|Mostrando i beni sul tavolo}} il caffè che lei ha preso per colazione, grano che viene usato per fare il pane, pancetta di maiale che si usa per fare il bacon che lei potrebbe gradire, non so, diciamo, accompagnato alle uova. Poi ci sono altri beni di consumo come il succo d'arancia surgelato e ... l'oro. Eh, solo che naturalmente l'oro non cresce sugli alberi come le arance, eheh, è chiaro finora?<br /> '''Billy Ray''': Eheh, sì.<br /> '''Randolph''': Bravo Valentine! Ora, alcuni dei nostri clienti stanno ipotizzando che il prezzo dell'oro è destinato a crescere nel futuro e altri clienti che invece prevedono che il prezzo dell'oro cadrà nel futuro. I clienti affidano le loro ordinazioni a noi e noi compriamo o vendiamo oro per conto dei nostri clienti.<br /> '''Mortimer''': Digli la parte bella.<br /> '''Randolph''': Aah, la parte bella, Valentine, è che, ehm, a prescindere dal fatto che i nostri clienti guadagnino denaro o perdano denaro, la Duke&Duke prende una percentuale.<br /> '''Mortimer''': Cosa ne dice, Valentine?<br /> '''Billy Ray''': Eeh, secondo me siete una specie di allibratori, eh.<br /> '''Randolph''': Ah, te l'avevo detto che avrebbe capito, eheh.
 
*'''Randolph''' {{NDR|parlando di Billy Ray}}: Quell'uomo è un prodotto di un ambiente sottosviluppato, non ha assolutamente niente che non va e io lo posso provare.<br />'''Mortimer''': Ma come? Ma certo che ha qualcosa che non va: è un [[negro]], Randolph! ...E magari ruba da quando era ancora in fasce!
 
*'''Detenuto grasso''': Ehi, tu! Quando ti hanno portato qua dentro e ti hanno rinchiuso, tu piangevi come un agnello, negretto!<br />'''Detenuto forzuto''': È vero!<br />'''Billy Ray''': E sì, perché uno dei piedipiatti è caduto e m'ha sparato un lacrimogeno, quello che usano per disperdere la folla, amico! Io sono entrato qui da uomo quindi non rompete i coglioni, okay?<br />'''Detenuto grasso''': Sì, sì, no, dico tu hai massacrato un uomo e ne hai mandato un altro in ospedale, ma come mai non hai neanche un graffio addosso?<br />'''Detenuto forzuto''': Già!<br />'''Billy Ray''': Perché sono un campione di Karate! Ve l'ho detto! E i campioni di Karate si feriscono dentro, capito? Non le fanno vedere le ferite! Ma tu che ne sai, sei solo un pallone di ciccia rotta in culo, e adesso non mi rompete più, okay?! {{NDR|si siede}} Che aspettano le mie donnine ad arrivare, non posso mica perdere tempo con voi altri!<br />'''Detenuto grasso''': Già, visto che sei un magnaccia, come mai le tue puttane non si fanno vive? <br />'''Detenuto forzuto''': Già!<br />'''Billy Ray''': Ma come, non te l'avevo detto? Il telefono della mia limousine era scassato e non ho potuto mettermi in contatto con le mie donnine! Semplice, no?<br />'''Detenuto con bandana''': Il telefono della limousine era scassato, ci poteva arrivare anche da solo, no?<br />'''Billy Ray''' {{NDR|il detenuto grasso e il suo amico forzuto si alzano in piedi}}: Ehi, ragazzi, seduti, okay?<br />'''Detenuto grasso''': Vai a fare il pallonaro da qualche altra parte, negretto... qui non abbocca nessuno.<br />'''Billy Ray''' {{NDR|lo afferrano e lo sollevano da terra}} Ehi, he he he... Voi non vi rendete conto di quello che fate, si vede, lo sapete chi avete attaccato come un ombrello? Lo sapete? {{NDR|fa un "verso" da Karate}} Non rompete i coglioni, mettetemi giù, sapete chi state minacciando nella cella numero quattro al nono piano?! <br />'''Guardia carceraria''': Billy Ray Valentine?<br />'''Billy Ray''': Sì? {{NDR|i due detenuti lo lasciano}}<br />'''Guardia carceraria''': Cammina, cauzione pagata.<br />'''Billy Ray''': Sul serio?
 
*'''Randolph''': Io capisco cosa prova, signor Valentine, ma il fatto rimane: tutto questo è suo. Lei può farne tutto quello che desidera!<br />'''Billy Ray''': Questa è roba mia e sto in casa mia, eh? Ci posso fare quello che voglio con questa roba, giusto? Questo... {{NDR|prende un vaso dal comodino}} Questo è un vaso mio, giusto? No, giusto, questo è il vaso di Billy Ray, vero? Io sono il padrone del vaso e ci posso giocare come gli Harlem Globetrotters, giusto? Lo volete vedere un palleggio alla Lemon? {{NDR|fa accidentalmente cadere il vaso frantumandolo}} ...Scusatemi, mi dispiace tanto!<br /> '''Randolph''': Non deve dispiacersi per noi, quello era un vaso suo.<br /> '''Billy Ray''': Era un vaso da quattro soldi, vero? Un falso, dico bene?<br /> '''Randolph''': Credo che lo abbiamo pagato 35 mila dollari, ma mi sembra di ricordare che lo stimammo 50 mila dollari per la compagnia di assicurazioni. Oh oh oh! Vedi, Mortimer? Valentine ci ha già fatto guadagnare ben 15 mila dollari! {{NDR|lui, Mortimer e Coleman si mettono a ridere}}<br /> '''Billy Ray''': Eh eh eh! Volete che vi rompo qualcos'altro?<br /> '''Randolph, Mortimer e Coleman''' {{NDR|all'unisono}}: No!!!
 
*'''Randolph''': AahAaah, Valentine, ragazzo mio, puntualissimo! Si accomodi, si accomodi... siSi sieda. {{NDR|Valentine viene fatto accomodare davanti a un tavolo su cui ci sono dei piatti contenenti prodotti commestibili}}<br/> '''Billy Ray''': No, grazie, ragazzi, ho già fatto colazione stamattina.!<br /> '''Mortimer''': Questa non è una colazione, Valentine, noi siamo qui per tentare di spiegarle che cosa facciamo qui.<br /> '''Randolph''': Noi trattiamo titoli di beni di consumo, Valentine. Ora, che cosa sono i beni di consumo? I beni di consumo sono prodotti agricoli, come: {{NDR|Mostrando i beni sul tavolo}} il caffè che lei ha preso per colazione, grano che viene usato per fare il pane, pancetta di maiale che si usa per fare il bacon che lei potrebbe gradire, non so, diciamo, accompagnato alle uova. Poi ci sono altri beni di consumo come il succo d'arancia surgelato e ... l'oro. Eh, solo che naturalmente l'oro non cresce sugli alberi come le arance, eheh, è chiaro finora?<br /> '''Billy Ray''': EhehEh eh, sì.<br /> '''Randolph''': Bravo Valentine! Ora, alcuni dei nostri clienti stanno ipotizzando che il prezzo dell'oro è destinato a crescere nel futuro e altri clienti che invece prevedono che il prezzo dell'oro cadrà nel futuro. I clienti affidano le loro ordinazioni a noi e noi compriamo o vendiamo oro per conto dei nostri clienti.<br /> '''Mortimer''': Digli la parte bella.<br /> '''Randolph''': AahAaah, la parte bella, Valentine, è che, ehm, a prescindere dal fatto che i nostri clienti guadagnino denaro o perdano denaro, la ''Duke&Duke'' prende una percentuale.!<br /> '''Mortimer''': Cosa ne dice, Valentine?<br /> '''Billy Ray''': Eeh,Eeeh... secondoSecondo me siete una specie di allibratori, eh.<br /> '''Randolph''': Ah, te l'avevo detto che avrebbe capito, eheh.!
 
*'''Louis''': Mio Dio! I Duke potrebbero controllare tutto il mercato del succo d'arancia congelato!<br />'''Ophelia''': Sì, se qualcuno non li ferma...<br />'''Coleman''': ...o li batte in volata! {{NDR|si voltano tutti sorpresi}} Aranciata, signori?