I segreti di Twin Peaks (prima stagione): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 285:
*'''Pete''': Mi raccomando, vacci piano con l'alcol stasera, Catherine.<br>'''Catherine''' {{NDR|prende due flûte di champagne e ne scola uno subito}}: Un paio di bicchieri e anche tu potresti sembrarmi simpatico.
 
*Heba, lo sai che il tuo nome è un modo di dire americano? "Heba, Heba" non l'avevi mai sentito dire prima?<ref>Il nome Heba è simile all'espressione "Hubba[[:wikt:en:hubba Hubbahubba|hubba hubba]]", utilizzata negli Stati Uniti per esprimere apprezzamento nei confronti di una persona attraente.</ref> ('''Jerry''') {{NDR|a Heba, la ragazza islandese}}
 
*Che cosa si ottiene incrociando un norvegese con uno svedese, mh? Un socialista che vuole essere re! ('''Ben''') {{NDR|raccontando una [[barzellette dalle serie televisive|barzelletta]] agli islandesi}}