Pubblicità dalle serie televisive: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
+1
+1 (+sezione south park)
Riga 8:
*Calda trentenne cerca appuntamento al buio con maschio ben attrezzato per incontro torrido in posto tranquillo. Valuta ogni tipo di proposta, no con altri, appuntamento tutti i giovedì sera all'Hotel Capriccio, camera 18. ([[Camera Café (prima stagione)|''Camera Café'', prima stagione]])
*{{NDR|Spot pubblicitario della fittizia Mumbai Airlines}} Gli embolismi vascolari sono un serio pericolo nei voli di lunghe tratte, quindi assicuratevi di stirarvi le gambe ogni ora per prevenire i coaguli. Come ulteriore protezione potete acquistare collant a compressione graduata presso gli assistenti di volo. E ricordate, la Mumbai Airlines non precipita. (''[[Glee]]'')
*– Ragazzi, siete stanchi di essere molestati a scuola, stufi di essere chiamati "checche", "scorreggioni", "faccia da chiappe"? Allora chiamate me, il padre di Kyle, e io vi aiuterò a chiudere il coperchio sulle molestie sessuali a scuola!<br>– Un compagno voleva infilarmi la lingua in bocca. Ho chiesto un aiuto legale. Il padre di Kyle mi ha fatto ottenere un milione punto sei di risarcimento e questa figata di bicicletta! Grazie, padre di Kyle! <br>– Il padre di Kyle mi ha fatto ottenere cinque milioni punto quattro. Può fare lo stesso anche per voi. Guardate quante belle super-gnugne!<br>– Chiamatemi! Il padre di Kyle! Perché non si tratta di soldi, si tratta di... Un momento, che sto dicendo?! Chiamatemi!<br>{{NDR|In sovrimpressione appare la scritta "Call Now! 1-555-SUE THEM" ("Chiamate ora! 1-555-fate causa")}}<br>– ''I bambini ti prendono in giro? | Be', non essere triste. | Fai causa ai loro sederi grazie al padre di Kyle!'' (''[[South Park]]'')
*Sei molto Shane oggi. (''[[The L Word]]'')
:''You are looking very Shane today.''
Line 96 ⟶ 95:
*'''[[John Fitzgerald Kennedy]]''': Vorrei cogliere quest'occasione per... ehm... esprimere la mia passione per... ehm... la birra Duff. {{NDR|ovazione del pubblico}}<br>'''[[Richard Nixon]]''': Anch'io vorrei esprimere la mia passione per quella particolare birra. {{NDR|mormorii diffidenti da parte del pubblico}} ([[I Simpson (quarta stagione)|quarta stagione]])
*Vuoi un po' di questi, vero? {{NDR|fa frusciare delle banconote}} Be', devi sapere chi saranno i vincitori ed io conosco i vincitori! Telefona subito! Ah-ah! Cinque dollari al primo minuto e due per ogni minuto in più! ([[I Simpson (terza stagione)|terza stagione]])
 
===''[[South Park]]''===
*{{NDR|Spot pubblicitario del futuro}}<br>– Ah, sono così annoiato!<br>– Non c'è niente da fare!<br>[...]<br>– Ehi, ho trovato: chiamiamo la gente che vive nel passato!<br>– Eh?!<br>– Cosa?!<br>– Ho trovato... il Tempofono a manovella!<br>– Nuovo, da Blasbro, il telefono del tempo!<br>– Faccio un numero a caso sulla tastiera, poi metto una data a mio piacimento e...<br>– Wow! Ragazzi, qualcuno del passato in linea! Pronto? Il vostro frigo funziona? Allora è meglio che lo usiate!<br>– Eh, salve, è l'anno 1973, giusto? Posso parlare con Al Colico per favore?<br>– Il telefono viene consegnato con lo speciale apparecchio acchiappa-data, il cono antifusione e i trenta interruttori alta fedeltà! Attenzione: il telefono serve solo per divertimento. Qualsiasi altra chiamata nel passato potrebbe avere effetti sul presente e mettere fine alla propria esistenza. Il telefono non è studiato per essere usato dalle lontre. ([[South Park (decima stagione)|decima stagione]])
*– Con il nuovo detergente profumato per vagina Glade la vostra vagina sarà appetibile come non mai!<br>– La mia vagina non è mai stata così pulita! ([[South Park (decima stagione)|decima stagione]])
*– Ragazzi, siete stanchi di essere molestati a scuola, stufi di essere chiamati "checche", "scorreggioni", "faccia da chiappe"? Allora chiamate me, il padre di Kyle, e io vi aiuterò a chiudere il coperchio sulle molestie sessuali a scuola!<br>– Un compagno voleva infilarmi la lingua in bocca. Ho chiesto un aiuto legale. Il padre di Kyle mi ha fatto ottenere un milione punto sei di risarcimento e questa figata di bicicletta! Grazie, padre di Kyle! <br>– Il padre di Kyle mi ha fatto ottenere cinque milioni punto quattro. Può fare lo stesso anche per voi. Guardate quante belle super-gnugne!<br>– Chiamatemi! Il padre di Kyle! Perché non si tratta di soldi, si tratta di... Un momento, che sto dicendo?! Chiamatemi!<br>{{NDR|In sovrimpressione appare la scritta "Call Now! 1-555-SUE THEM" ("Chiamate ora! 1-555-fate causa")}}<br>– ''I bambini ti prendono in giro? | Be', non essere triste. | Fai causa ai loro sederi grazie al padre di Kyle!'' (''[[South Park (terza stagione)|terza stagione]]'')
 
==Note==