Bones: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Piji14 (discussione | contributi)
Piji14 (discussione | contributi)
Riga 451:
*'''Sweets''': Mi mancherai tanto Booth.<br>'''Booth''': Certo, sì, comunque ci vedremo qui a lavoro, riavrò la mia vasca da bagno e non dovrò tenere ettolitri di succo di melograno nel mio frigo!<br>'''Sweets''': Non l'hai ancora assaggiato?<br>'''Booth''': No, non lo farò! Quello è uno strizzasucco!<br>'''Sweets''': È solo un succo di frutta.<br>'''Booth''': Perché non inviti tutti i tuoi vicini in un mega strizzasucco party?<br>'''Sweets''': È buono!<br>'''Booth''': Sì, certo bevitelo!
*{{NDR|L'esperimento che volevano fare Hodgins e Booth è riuscito ma la carica di gelatina è esplosa in faccia a Booth}}<br>'''Hodgins''': {{NDR|Che trattiene una risata}} Ora abbiamo la prova convincente!<br>'''Booth''': Attento. Un'altra parola e ti pugnalo con la penna!
===Episodio 20, ''Sangue sui diamanti''===
*'''Angela''': Sei davvero una di loro, lo sai?<br>'''Cam''': Loro?<br>'''Angela''': I mega cervelloni che lavorano qui! Lo nascondi bene e...ti vesti molto meglio!
*{{NDR|Entrano in un negozio di diamanti}}<br>'''Oscar Shultz''': Un bel diamante per una bella signora? Non vedo la fede immagino che sia per un fidanzamento!<br>'''Booth''': Bones?<br>'''Bones''': Ehm, sì?<br>'''Booth''': Mi compri l'anello di fidanzamento?<br>'''Bones''': Ehm, no...il mio, il mio...<br>'''Booth''': Ragazzo!<br>'''Bones''': Ragazzo. Ragazzo? No, non posso chiamare il padre di mia figlia ragazzo!<br>'''Oscar Shultz''': Fidanzato.<br>'''Booth''': Bones?<br>'''Bones''': Sì?<br>'''Booth''': Sono il tuo fidanzato?<br>'''Bones''': No...siamo d'accordo che per ora non ci sposeremo.<br>'''Oscar Shultz''': Ah-ah.<br>'''Bones''': Quando sarà il momento, cosa che per ora non prevedo, è convinto che sarei io a chiederlo a lui!
*'''Bones''': Sulla basa di quello che sto vedendo, la perdita del piede non ha ucciso questa donna.<br>'''Cam''': Quindi probabilmente va ancora in giro.<br>'''Bones''': Sì, zoppicando!
===Episodio 21, ''La signora nei funghi''===
*'''Sweets''': I vestiti indicano gusti costosi.<br>'''Booth''': Questo lo sapevo già.<br>'''Sweets''': L'usura delle scarpe indicano che non le andavano, si modificava da sola i vestiti.<br>'''Booth''': Tu guardi troppo Project Runway!
*{{NDR|La maestra ha detto a Booth che Christine ha morso a un'altra bambina}}<br>'''Bones''': Che cos'hai su Emma? ha precedenti di bugie?<br>'''Booth''': Oh, sì! Ha chiamato spesso la polizia per dei mostri sotto al letto ma...non li hanno mai trovati!<br>'''Bones''': So che è buffo ma non mi viene affatto da ridere.<br>'''Booth''': Bones, i bambini mordono a quest'età, lascia stare davvero.<br>'''Bones''': Vorrei tanto lasciar stare!<br>'''Bones''': Allora fallo!<br>'''Bones''': Non posso perché ho intenzione di smentire con dati empirici le prove circostanziali!<br>'''Booth''': Scherzi? Non scherzi, certo!
 
==Altri progetti==